César Oliveira - Romaria Dos Pirilâmpos - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation César Oliveira - Romaria Dos Pirilâmpos




Romaria Dos Pirilâmpos
Паломничество светлячков
Sempre que morre um campeiro uma flor brota do chão
Каждый раз, когда умирает гаучо, из земли вырастает цветок,
Do fundo da escuridão, surge uma luz fogoneira
Из глубин тьмы возникает огонек,
É um gaúcho que renasce no facho de um pirilampo
Это гаучо возрождается в свете светлячка,
Coloreando o breu dos campos com sua aura campeira
Окрашивая мрак полей своим гаучо-сиянием,
Coloreando o breu dos campos com sua aura campeira
Окрашивая мрак полей своим гаучо-сиянием.
Quando a tarde ferra o sono no colo das sesmarias
Когда вечер убаюкивает сон на лоне поместий,
Eles saem em romaria recorrendo as invernadas
Они отправляются в паломничество, обходя пастбища,
Velando a paz das ovelhas e serpenteando entre o gado
Стерегут покой овец и извиваются среди скота,
Vão imitando o bailado dos aguapés, nas aguadas
Подражая танцу водяных гиацинтов в водоемах.
(Nem a lua sai do quarto quando acendem-se os candieiros
(Даже луна не выходит из дома, когда зажигаются фонари
Dos gaudérios pirilampos
Гаучо-светлячков,
Pra que as almas dos campeiros, sarandeiem pelos campos) Bis
Чтобы души гаучо кружились по полям.) 2 раза
Quem pensa que a vida acaba se engana no pensamento
Кто думает, что жизнь кончается, обманывается в своих мыслях,
Pois a morte é um nascimento de uma nova existência
Ведь смерть это рождение новой жизни,
E os que jazem campereando, entregam o corpo pra o campo
И те, кто упокоился, странствуя по полям, отдают свое тело земле,
E a alma à um pirilampo, pra iluminar a querência
А душу светлячку, чтобы осветить родные края,
E a alma à um pirilampo, pra iluminar a querência
А душу светлячку, чтобы осветить родные края.
Quem nasce pra ser gaúcho e cavalgar pelo pampa
Кто рожден быть гаучо и скакать по пампасам,
Jamais se prende a uma campa nem se acostuma no chão
Никогда не привяжется к могиле и не привыкнет к земле,
E após o pealo divino retornará, com certeza
И после божественного привала он обязательно вернется,
A sarandear, de alma acesa, pelos confins do rincão
Кружить, с пылающей душой, по просторам родного края,
Pra que as almas dos campeiros, sarandeiem pelos campos
Чтобы души гаучо кружились по полям.





Writer(s): Cesar Oliveira, Francisco Luzardo


Attention! Feel free to leave feedback.