Lyrics and translation César Oliveira - Romaria Dos Pirilâmpos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romaria Dos Pirilâmpos
Паломничество светлячков
Sempre
que
morre
um
campeiro
uma
flor
brota
do
chão
Каждый
раз,
когда
умирает
гаучо,
из
земли
вырастает
цветок,
Do
fundo
da
escuridão,
surge
uma
luz
fogoneira
Из
глубин
тьмы
возникает
огонек,
É
um
gaúcho
que
renasce
no
facho
de
um
pirilampo
Это
гаучо
возрождается
в
свете
светлячка,
Coloreando
o
breu
dos
campos
com
sua
aura
campeira
Окрашивая
мрак
полей
своим
гаучо-сиянием,
Coloreando
o
breu
dos
campos
com
sua
aura
campeira
Окрашивая
мрак
полей
своим
гаучо-сиянием.
Quando
a
tarde
ferra
o
sono
no
colo
das
sesmarias
Когда
вечер
убаюкивает
сон
на
лоне
поместий,
Eles
saem
em
romaria
recorrendo
as
invernadas
Они
отправляются
в
паломничество,
обходя
пастбища,
Velando
a
paz
das
ovelhas
e
serpenteando
entre
o
gado
Стерегут
покой
овец
и
извиваются
среди
скота,
Vão
imitando
o
bailado
dos
aguapés,
nas
aguadas
Подражая
танцу
водяных
гиацинтов
в
водоемах.
(Nem
a
lua
sai
do
quarto
quando
acendem-se
os
candieiros
(Даже
луна
не
выходит
из
дома,
когда
зажигаются
фонари
Dos
gaudérios
pirilampos
Гаучо-светлячков,
Pra
que
as
almas
dos
campeiros,
sarandeiem
pelos
campos)
Bis
Чтобы
души
гаучо
кружились
по
полям.)
2 раза
Quem
pensa
que
a
vida
acaba
se
engana
no
pensamento
Кто
думает,
что
жизнь
кончается,
обманывается
в
своих
мыслях,
Pois
a
morte
é
um
nascimento
de
uma
nova
existência
Ведь
смерть
— это
рождение
новой
жизни,
E
os
que
jazem
campereando,
entregam
o
corpo
pra
o
campo
И
те,
кто
упокоился,
странствуя
по
полям,
отдают
свое
тело
земле,
E
a
alma
à
um
pirilampo,
pra
iluminar
a
querência
А
душу
— светлячку,
чтобы
осветить
родные
края,
E
a
alma
à
um
pirilampo,
pra
iluminar
a
querência
А
душу
— светлячку,
чтобы
осветить
родные
края.
Quem
nasce
pra
ser
gaúcho
e
cavalgar
pelo
pampa
Кто
рожден
быть
гаучо
и
скакать
по
пампасам,
Jamais
se
prende
a
uma
campa
nem
se
acostuma
no
chão
Никогда
не
привяжется
к
могиле
и
не
привыкнет
к
земле,
E
após
o
pealo
divino
retornará,
com
certeza
И
после
божественного
привала
он
обязательно
вернется,
A
sarandear,
de
alma
acesa,
pelos
confins
do
rincão
Кружить,
с
пылающей
душой,
по
просторам
родного
края,
Pra
que
as
almas
dos
campeiros,
sarandeiem
pelos
campos
Чтобы
души
гаучо
кружились
по
полям.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cesar Oliveira, Francisco Luzardo
Attention! Feel free to leave feedback.