Emil Blef - Przyjdź wieczorem (Feat. Bartek Schmidt) - translation of the lyrics into German




Przyjdź wieczorem (Feat. Bartek Schmidt)
Komm am Abend (Feat. Bartek Schmidt)
Przyjdź wieczorem, wiesz gdzie mieszkam
Komm am Abend, du weißt, wo ich wohne
Moje drzwi będą stały otworem
Meine Tür wird offenstehen
Otworzę pierwszą, potem drugą z zasów
Ich öffne das erste, dann das zweite Schloss
I będę czekał usłyszę twój stukot obcasów
Und ich werde warten, bis ich das Klackern deiner Absätze höre
I będę czekał, i oczy zamknę
Und ich werde warten und meine Augen schließen
A otworzę, gdy usłyszę jak naciskasz klamkę
Und ich öffne sie, wenn ich höre, wie du die Klinke drückst
Będę siedział grzeczny, naprawdę
Ich werde brav dasitzen, wirklich
Bo wiem ile od ciebie do mnie jest do przejścia przecznic
Denn ich weiß, wie viele Querstraßen du von dir zu mir überqueren musst
Odłożę teksty, wyłączę wszystkie bity
Ich lege die Texte beiseite, schalte alle Beats aus
Bo kocham każdą z twoich wizyt
Denn ich liebe jeden deiner Besuche
Przygotuję kawę, mam jakieś smakołyki
Ich bereite Kaffee vor, habe ein paar Leckereien
I puszczę jakiś miły akord w głośniki
Und spiele etwas Angenehmes über die Lautsprecher
Opowiesz jak ci minął dzień bez barier
Du erzählst mir ohne Hemmungen, wie dein Tag war
Ja pokażę swój nowy zestaw manier
Ich zeige dir meine neuen Manieren
Przyjdź, bo z chęcią ci pokażę
Komm, denn ich zeige dir gerne
Jak wyglądać może wieczór pełen wrażeń
Wie ein Abend voller Eindrücke aussehen kann
Więc przybliż się, przybliż do mnie
Also komm näher, komm näher zu mir
Będziemy mieli trochę wspomnień
Wir werden ein paar Erinnerungen schaffen
Przybliż się, przybliż do mnie
Komm näher, komm näher zu mir
Będziemy mieli trochę wspomnień
Wir werden ein paar Erinnerungen schaffen
Przyjdź wieczorem, wpadnij do mnie
Komm am Abend, schau bei mir vorbei
Wiem, że jutro wtorek i na rano masz do pracy
Ich weiß, morgen ist Dienstag und du musst früh zur Arbeit
Ale przyjdź pobrudzimy trochę naczyń
Aber komm, wir machen ein wenig Geschirr schmutzig
Zaczniemy dobrze tydzień
Wir fangen die Woche gut an
A jak ci się znudzę wyjdziesz
Und wenn ich dir langweilig werde, gehst du einfach
Wrócisz kiedy zaczniesz tęsknić
Du kommst zurück, wenn du anfängst, mich zu vermissen
Bo znam twoje sukcesy, a ty moje klęski
Denn ich kenne deine Erfolge und du meine Niederlagen
Będzie świecić tylko jedna lampa
Nur eine Lampe wird leuchten
I zamiast pytać dlaczego wciąż stoi pusta ramka
Und anstatt zu fragen, warum der Rahmen immer noch leer ist
Zapytasz o mój nowy zapach, a ja odpowiem
Wirst du nach meinem neuen Duft fragen, und ich werde antworten
Że mam na szczęście zapas
Dass ich zum Glück einen Vorrat habe
Bo chcę by tylko ze mną się kojarzył
Denn ich will, dass er nur mit mir assoziiert wird
I lubię, kiedy patrzysz jakbyś chciała sparzyć więc
Und ich mag es, wenn du schaust, als wolltest du dich verbrennen, also
Przybliż się, przybliż do mnie
Komm näher, komm näher zu mir
Będziemy mieli trochę wspomnień
Wir werden ein paar Erinnerungen schaffen
Więc przybliż się, przybliż do mnie
Also komm näher, komm näher zu mir
Będziemy mieli trochę wspomnień
Wir werden ein paar Erinnerungen schaffen
Więc przybliż się, przybliż do mnie
Also komm näher, komm näher zu mir
Będziesz miała trochę wspomnień
Du wirst ein paar Erinnerungen haben
Takie dni jak te nigdy się nie mylą
Solche Tage wie diese täuschen nie
Wyłącz sprzęt, nie możesz żyć samą muzyką
Schalt die Geräte aus, du kannst nicht nur von Musik leben
Ogarnij pokój, idź się wykąp
Räum das Zimmer auf, geh dich baden
Tylko nie zapomnij odrobiny perfum
Vergiss nur nicht ein wenig Parfüm
Nie denerwuj się, masz czas
Reg dich nicht auf, du hast Zeit
Wiesz, że przyjdzie ale przecież nie będzie biec
Du weißt, sie wird kommen, aber sie wird ja nicht rennen
Więc przybliż się, przybliż do mnie
Also komm näher, komm näher zu mir
Będziemy mieli trochę wspomnień
Wir werden ein paar Erinnerungen schaffen
Więc przybliż się, przybliż do mnie
Also komm näher, komm näher zu mir
Będziesz miała trochę wspomnień
Du wirst ein paar Erinnerungen haben
Więc przybliż się, przybliż do mnie
Also komm näher, komm näher zu mir
Przybliż się, przybliż do mnie
Komm näher, komm näher zu mir
Przybliż do mnie
Komm näher zu mir
Przybliż się, przybliż do mnie
Komm näher, komm näher zu mir
Będziemy mieli trochę wspomnień
Wir werden ein paar Erinnerungen schaffen
Przybliż się, przybliż do mnie
Komm näher, komm näher zu mir
Przybliż się, przybliż do mnie
Komm näher, komm näher zu mir
Będziemy mieli trochę wspomnień
Wir werden ein paar Erinnerungen schaffen
Przybliż się, przybliż do mnie
Komm näher, komm näher zu mir






Attention! Feel free to leave feedback.