Lyrics and translation Georg Kreisler - Mach's Dir Bequem, Lotte
Mach's
dir
bequem,
Lotte!
Устраивайся
поудобнее,
Лотте!
Zieh
dir
die
Schuhe
aus!
Сними
туфли!
Lass
uns
die
Ruhe
aus
Давай
отдохнем
Nützen,
die
uns
hier
endlich
umschlang!
Польза,
которая
наконец-то
окружила
нас
здесь!
Mach's
dir
bequem,
Lotte!
Устраивайся
поудобнее,
Лотте!
Gib
die
Debatte
auf!
Прекрати
дебаты!
Leg
eine
Platte
auf
–
Поставь
тарелку
–
Möglichst
mit
Klavier,
ohne
Gesang!
По
возможности
с
фортепиано,
без
пения!
Du
hast
Heut'
so
ein
komisches
Kostüm
an
На
тебе
сегодня
такой
странный
костюм.
Mit
Knöpfen
hinauf
bis
zum
Ohr
С
пуговицами
до
самого
уха
Ich
sah
mal
einen
Film
– ich
glaub'
mit
Rühmann
–
Я
однажды
смотрел
фильм
– кажется,
с
Рюманом
–
Da
kamen
ganz
genau
dieselben
Knöpfe
vor!
Там
были
точно
такие
же
кнопки!
Mach's
dir
bequem,
Lotte!
Устраивайся
поудобнее,
Лотте!
Ich
glaub',
ich
red'
zu
viel
Я
думаю,
что
я
слишком
много
болтаю,
Doch
es
vergeht
zu
viel
Но
проходит
слишком
много
Zeit,
wir
sind
noch
jung
und
ausserdem
–
Время,
мы
еще
молоды
и
к
тому
же
–
Sei
nicht
böse!
Hör
nicht
auf
mich
und
– mach's
dir
bequem!
Не
будь
злым!
Не
слушай
меня
и
- успокойся!
Mein
Urururururgroßvater
Walter
Мой
пра-пра-пра-прадедушка
Уолтер
War
Raubritter
in
Windischburg
am
Rhein
–
Был
рыцарем-разбойником
в
Виндишбурге-на-Рейне
–
Das
war
natürlich
noch
im
Mittelalter
–
Конечно,
это
было
еще
в
средние
века
–
Heute
fiel
ihm
so
etwas
nicht
ein
Сегодня
ему
ничего
подобного
в
голову
не
приходило
In
meinem
Schlafzimmer
steht
jetzt
noch
sein
Gerippe
В
моей
спальне
до
сих
пор
стоит
его
ребро
Wie
wär's,
hättest
du
Lust,
es
mal
zu
seh'n?
Как
насчет
того,
не
хочешь
ли
ты
взглянуть
на
это
как-нибудь?
Genau
wie
er
war
meine
ganze
Sippe
–
Точно
так
же,
как
он
был
всем
моим
родом
–
Makaber
und
ein
bisschen
schizophren
Жуткий
и
немного
шизофренический
Die
Tante
Frieda
war
des
Raubritters
Gemahlin
–
Тетя
Фрида
была
супругой
рыцаря-разбойника
–
Sie
endeten
gemeinsam
am
Schafott
Они
закончили
вместе
в
Schafott
Die
Tante
Ida
war
bekannt
als
Kannibalin
–
Тетя
Ида
была
известна
как
людоедка
–
Sie
aß
am
liebsten
Kinder
mit
Kompott!
Она
любила
кормить
детей
компотом!
Ihr
Sohn
Tobias
hatte
vielerlei
Komplexe
У
ее
сына
Тобиаса
было
много
комплексов
Und
manche
sind
noch
Heute
anwendbar
И
некоторые
из
них
все
еще
применимы
сегодня
Nur
seine
Tochter,
die
verbrannte
man
als
Hexe
–
Только
его
дочь,
которую
сожгли
как
ведьму
–
Wahrscheinlich,
weil
sie
wirklich
eine
war!
Наверное,
потому,
что
она
действительно
была
такой!
Dann
kam
mein
Urgroßvater
Waldemar
von
Flimmer
Потом
пришел
мой
прадед
Вальдемар
фон
Флиммер
Der
brachte
seine
Krankenschwester
um
–
Он
убил
свою
медсестру
–
Sie
spukt
sogar
noch
jetzt
durch
dieses
Zimmer
Она
даже
сейчас
бродит
с
привидениями
по
этой
комнате
Wenn
du
sie
siehst
und
hörst,
dann
kümm're
dich
nicht
drum
Если
ты
их
увидишь
и
услышишь,
то
не
волнуйся
Berühmt
war
meine
Großmutter
Ludmilla
–
Знаменитой
была
моя
бабушка
Людмила
–
Die
brachte
sieben
Männer
um
– im
Bad
Она
убила
семерых
мужчин
в
ванной
Begrub
dann
alle
sieben
in
ihrer
Villa
–
Затем
похороните
всех
семерых
в
их
особняке
–
Natürlich
nicht
zusammen
– separat!
Конечно,
не
вместе
– по
отдельности!
Ich
selber
habe
ähnliche
Talente
–
У
меня
у
самого
есть
похожие
таланты
–
Du
wusstest's
nicht?
Ich
dachte,
dass
man's
weiss
–
Ты
не
знал?
Я
думал,
ты
знаешь
–
Ich
sammle
neue
Folterinstrumente
–
Я
собираю
новые
орудия
пыток
–
Was
hast
du,
Lottchen?
Ist
dir
etwa
heiss?
Что
у
тебя,
Лоттхен?
Тебе
что,
жарко,
что
ли?
Mach's
dir
bequem,
Lotte!
Устраивайся
поудобнее,
Лотте!
Trink
ein
Glas
Wein
mit
mir!
Выпей
со
мной
бокал
вина!
Das
Stelldichein
mit
mir
Встреча
со
мной
War
bis
jetzt
doch
lieb
– also
sei
still!
До
сих
пор
любил
– так
что
молчи!
Doch
mein
Problem,
Lotte
Но
моя
проблема,
Лотте
Ist,
wie
entspann
ich
dich?
Это
как
мне
тебя
расслабить?
Und
ferner,
wann
ich
dich
И,
кроме
того,
когда
я
тебя
Endlich
dorthin
schieb',
wo
ich
dich
will!
Наконец-то
толкни
туда,
куда
я
тебя
хочу!
Mir
scheint,
du
bist
nervös
und
auch
verdrossen
–
Мне
кажется,
ты
нервничаешь
и
тоже
расстроен
–
Genauso
wie
andere
Frau'n
Так
же,
как
и
другие
женщины
Wo
läufst
du
hin?
Die
Tür
ist
doch
verschlossen!
Куда
ты
бежишь?
Дверь
ведь
заперта!
Jetzt
komm
sofort
zurück
zu
mir
–
А
теперь
вернись
ко
мне
прямо
сейчас
–
Du
kannst
mir
doch
vertrau'n!
Ты
же
можешь
мне
доверять!
Mach's
dir
bequem,
Lotte!
Устраивайся
поудобнее,
Лотте!
Ist
dir
das
Licht
zu
hell?
Для
тебя
свет
слишком
яркий?
Mir
ist
es
nicht
zu
hell!
Для
меня
это
не
слишком
ярко!
Denn
ich
will
ja
seh'n
Потому
что
я
действительно
хочу
увидеть
Was
ich
mir
nehm
–
То,
что
я
беру
–
Warum
schreist
du?
Почему
ты
кричишь?
Lehn
dich
zurück
und
mach's
dir
bequem!
Откинься
на
спинку
кресла
и
почувствуй
себя
комфортно!
Wir
haben
Zeit.
Also
– mach's
dir
bequem!
У
нас
есть
время.
Так
что
- устраивайся
поудобнее!
Die
Wand
ist
schalldicht,
Lotte!
Стена
звуконепроницаема,
Лотта!
Mach's
dir
bequem
..
Устраивайся
поудобнее
..
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georg Kreisler
Attention! Feel free to leave feedback.