Lyrics and translation Jacek Kaczmarski - Koleda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dlaczego
wszyscy
ludzie
mają
zimne
twarze?
Why
do
all
people
have
cold
faces?
Dlaczego
drążą
w
świetle
ciemne
korytarze?
Why
do
they
dig
dark
corridors
in
the
light?
Dlaczego
ciągle
muszę
biec
nad
samym
skrajem?
Why
do
I
always
have
to
run
on
the
very
edge?
Dlaczego
z
mego
głosu
mało
tak
zostaje?
Why
is
there
so
little
left
of
my
voice?
Krzyczę,
krzyczę,
krzyczę,
krzyczę
wniebogłosy!
I
scream,
I
scream,
I
scream,
I
scream
at
the
top
of
my
lungs!
A!
Zatykam
uszy
swe!
Ah!
I
cover
my
ears!
Smugi
w
powietrzu
i
mój
bieg
Streaks
in
the
air
and
my
run
Jak
prądy
niewidzialnych
rzek
Like
currents
of
invisible
rivers
Mój
własny
krzyk,
mój
własny
krzyk
ogłusza
mnie!
My
own
scream,
my
own
scream
deafens
me!
A!
Zatykam
uszy
swe!
Ah!
I
cover
my
ears!
Mój
własny
krzyk,
mój
własny
krzyk
ogłusza
mnie!
My
own
scream,
my
own
scream
deafens
me!
Kim
jest
ten
człowiek,
który
ciągle
za
mną
idzie?
Who
is
this
man
who
keeps
following
me?
Zamknięte
oczy
ma
i
wszystko
nimi
widzi!
He
has
his
eyes
closed
and
sees
everything
with
them!
Wiem,
że
on
wie,
że
ja
się
strasznie
jego
boję
I
know
he
knows
I'm
terribly
afraid
of
him
Wiem,
że
coś
mówi,
lecz
zatkałam
uszy
swoje!
I
know
he's
saying
something,
but
I've
plugged
my
ears!
Krzyczę,
krzyczę,
krzyczę,
krzyczę
wniebogłosy!
I
scream,
I
scream,
I
scream,
I
scream
at
the
top
of
my
lungs!
A
czy
ktoś
zrozumie
to?!
And
will
anyone
understand
this?!
Nie
kończy
się
ten
straszny
most
This
terrible
bridge
never
ends
I
nic
się
nie
tłumaczy
wprost
And
nothing
is
explained
directly
Wszystko
ma
drugie,
trzecie,
czwarte,
piąte
dno!
Everything
has
a
second,
third,
fourth,
fifth
bottom!
A!
Czy
ktoś
zrozumie
to?!
Ah!
Will
anyone
understand
this?!
Wszystko
ma
drugie,
trzecie,
czwarte,
piąte
dno!
Everything
has
a
second,
third,
fourth,
fifth
bottom!
Mówicie
o
mnie,
że
szalona,
że
szalona!
You
say
I'm
crazy,
that
I'm
crazy!
Mówicie
o
mnie,
ja
to
samo
krzyczę
o
nas!
You
say
it
about
me,
I
shout
the
same
about
us!
I
swoim
krzykiem
przez
powietrze
drąże
drogę
And
with
my
scream
I
dig
a
path
through
the
air
Po
której
wszyscy
inni
iść
w
milczeniu
mogą...
On
which
all
others
can
walk
in
silence...
Krzyczę,
krzyczę,
krzyczę,
krzyczę
wniebogłosy!
I
scream,
I
scream,
I
scream,
I
scream
at
the
top
of
my
lungs!
A!
Ktoś
chwyta,
woła
- stój!
Ah!
Someone
grabs,
shouts
- stop!
Lecz
wiem,
że
już
nadchodzi
czas
But
I
know
the
time
is
coming
Gdy
będzie
musiał
każdy
z
was
When
each
of
you
will
have
to
Uznać
ten
krzyk,
ten
krzyk,
ten
krzyk
z
mych
niemych
ust
Recognize
this
scream,
this
scream,
this
scream
from
my
mute
lips
Za
swój!!!
As
your
own!!!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zbigniew Lapinski, Zbigniew Leonard Jerzyna
Attention! Feel free to leave feedback.