Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gdy Odwalę Kitę
Wenn ich abkratze
Gdy
czarne
papierowe
buty
rano
już
ubiorę
Wenn
ich
morgens
die
schwarzen
Pappschuhe
anziehe
A
stara
zyska
pewność,
że
mi
szychta
wisi
kalafiorem
Und
meine
Alte
sich
sicher
ist,
dass
mir
die
Arbeit
am
Arsch
vorbeigeht
To
wyjdzie
długi
pochód
mych
żałobnych
gości
Dann
wird
ein
langer
Trauerzug
meiner
Gäste
kommen
Na
Śląską
Ostrawę
po
Sikory
moście
Zu
Schlesisch-Ostrau
über
Sikoras
Brücke
Gdy
odwalę
kitę
Wenn
ich
abkratze
To
będzie
gites
Wird
es
spitze
sein
Cudnie,
fajnie
i
gites
Wundervoll,
cool
und
spitze
Gdy
definitywnie
odwalę
kitę
Wenn
ich
endgültig
abkratze
A
że
wszyscy
mi
są
bliscy,
to
niech
dzisiaj
się
uraczą
Und
da
mir
alle
nahestehen,
sollen
sie
heute
schlemmen
Niechaj
rżnie
muzyka,
wino
płynie,
moje
baby
płaczą
Musik
soll
dröhnen,
Wein
fließen,
meine
Frauen
weinen
I
tak
jak
w
robocie
nie
dawałem
ciała
Und
wie
ich
nie
bei
der
Arbeit
versagt
habe
Chcę,
by
moja
stypa
była
jak
ta
lala
Will
ich,
dass
mein
Leichenschmaus
der
Knüller
ist
Niech
będzie
gites
Soll
es
spitze
sein
Cudna,
fajna
i
gites
Wundervoll,
cool
und
spitze
Gdy
definitywnie
odwalę
kitę
Wenn
ich
endgültig
abkratze
Co
niektórych
zwali
w
niezłej
chwili,
niech
ja
skonam
Es
trifft
manche
zur
besten
Zeit,
lass
mich
sterben
Wie
coś
o
tym
kochanica,
tego,
co
był
zszedł,
Macdona
Wie
auch
meine
Geliebte
weiß,
jener
der
ging,
McDonald
Więc
jeśli
miałbym
wybrać
- w
łóżku
czy
też
w
klubie
Denn
wenn
ich
wählen
dürfte
– im
Bett
oder
im
Club
Niech
mnie
trafi
w
trakcie
tego,
co
tak
lubię
Triff
mich
währenddessen,
wo
ich
es
so
liebe
To
będzie
gites
Wird
es
spitze
sein
Cudnie,
fajnie
i
gites
Wundervoll,
cool
und
spitze
Gdy
definitywnie
odwalę
kitę
Wenn
ich
endgültig
abkratze
Jedną
mam
wątpliwość
- zabrać
Żywca
czy
Red
Bulla
Einen
Zweifel
hab
ich
– Żywiec
oder
Red
Bull
mitnehmen
Żeby
tam
na
górze
nie
wyjść
na
jakiegoś
ciula
Damit
ich
dort
oben
nicht
wie
ein
Trottel
dastehe
Ja
tam
z
sobą
biorę
flaszkę
starej
starki
Ich
nehme
mir
'ne
Flasche
alten
Schnaps
mit
Bo
nie
może
szkodzić,
gdy
się
nie
przebiera
miarki
Denn
es
kann
nicht
schaden,
wenn
man
nicht
über
das
Maß
geht
To
będzie
gites
Wird
es
spitze
sein
Cudnie,
fajnie
i
gites
Wundervoll,
cool
und
spitze
Gdy
definitywnie
odwalę
kitę
Wenn
ich
endgültig
abkratze
Wiem,
że
Cię
Boże
nie
ma,
ale
w
końcu
gdybyś
był
tak
Ich
weiß,
du
Gott
bist
nicht,
doch
endlich,
wenn
du
existierest
Daj
mnie
tam,
gdzie
dawno
siedzi
stary
Lojza
Miltag
Platziere
mich,
wo
längst
der
alte
Lojza
Miltag
sitzt
Z
Lojzą
razem
w
budzie
u
Orłowej,
potem
zaś
na
dole
Mit
Lojza
zusammen
in
der
Bude
bei
Orłowa,
dann
darunter
Fedrując
w
mozole,
toteż
daj
nam
wspólną
dolę
Schuftend
mit
Mühe,
deshalb
gib
uns
das
gleiche
Schicksal
To
będzie
w
pytę
Das
wird
in
Ordnung
sein
Cudnie,
fajnie
i
w
pytę
Wundervoll,
cool
und
in
Ordnung
Gdy
definitywnie
odwalę
kitę
Wenn
ich
endgültig
abkratze
Gdy
czarne
papierowe
buty
rano
już
ubiorę
Wenn
ich
morgens
die
schwarzen
Pappschuhe
anziehe
A
stara
zyska
pewność,
że
mi
szychta
wisi
kalafiorem
Und
meine
Alte
sich
sicher
ist,
dass
mir
die
Arbeit
am
Arsch
vorbeigeht
Wszystkie
moje
plany
tak
niewiele
znaczą
Alle
meine
Pläne
bedeuten
so
wenig
W
sumie
było
nieźle,
ludzie
mi
wybaczą
Alles
in
allem
wars
nicht
schlecht,
die
Leute
werden
mir
verzeihen
Gdy
odwalę
kitę
Wenn
ich
abkratze
Cudnie,
fajnie
i
gites
Wundervoll,
cool
und
spitze
Gdy
definitywnie
odwalę
kitę
Wenn
ich
endgültig
abkratze
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jaromir Nohavica, Antoni Muracki, Pavel Dobes
Attention! Feel free to leave feedback.