KSU - Ciemne ścieżki - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation KSU - Ciemne ścieżki




Ciemne ścieżki
Темные тропы
W zakamarkach ludzkiej duszy
В закоулках души людской,
Nieprzyjazne rządzą stany
Недружественные правят чувства.
Nie wiadomo co w nas zrodzą
Неизвестно, что в нас взрастят,
Chciwość, wstręt czy nienawiść?
Жадность, отвращение иль ненависть?
W zakamarkach ludzkiej duszy
В закоулках души людской,
Wszystko może się wydarzyć
Всё может, милая, произойти.
Anioł z diabłem toczą spory
Ангел с дьяволом ведут споры,
Kto jest mocny, a kto słaby
Кто же сильный, а кто слабый.
Ciemne ścieżki, korytarze
Темные тропы, коридоры,
Tajemnice nasze mroczne
Тайны наши мрачные, родная.
Czasem lepiej jest nie wiedzieć
Иногда лучше и не знать,
A jak już to milczeć mądrze
А коль знаешь, то молчать мудро.
Gonią myśli, krew pulsuje
Мысли гонят, кровь пульсирует,
Błądzą oczy rozbiegane
Блуждают очи разбегаясь.
Człowiek zawsze jest zagadką
Человек всегда загадка,
Sam dla siebie wciąż pytaniem
Сам для себя вечный вопрос.
Ludzie ludziom dołki kopią
Люди людям ямы роют,
Czasem świnie podkładają
Подлости друг другу строят,
W życie z buciorami wchodzą
В жизнь с ботинками вламываются,
Chyłkiem w plecy nóż wbijają
Исподтишка ножи в спину вбивают.
Radzą, "Dobrem zło zwyciężaj"
Советуют: "Добром зло побеждай",
"To jest wartość która znaczy"
"Это ценность, что имеет вес".
Jak nauczyć się tej sztuki
Как же, милая, научиться искусству,
Kiedy wokół tyle zdrady?
Когда вокруг столько предательств?
Ciemne ścieżki, korytarze
Темные тропы, коридоры,
Tajemnice nasze mroczne
Тайны наши мрачные, родная.
Czasem lepiej jest nie wiedzieć
Иногда лучше и не знать,
A jak już to milczeć mądrze
А коль знаешь, то молчать мудро.
Gonią myśli, krew pulsuje
Мысли гонят, кровь пульсирует,
Błądzą oczy rozbiegane
Блуждают очи разбегаясь.
Człowiek zawsze jest zagadką
Человек всегда загадка,
Sam dla siebie wciąż pytaniem
Сам для себя вечный вопрос.
Ciemne ścieżki, korytarze
Темные тропы, коридоры,
Tajemnice nasze mroczne
Тайны наши мрачные, родная.
Czasem lepiej jest nie wiedzieć
Иногда лучше и не знать,
A jak już to milczeć mądrze
А коль знаешь, то молчать мудро.
Gonią myśli, krew pulsuje
Мысли гонят, кровь пульсирует,
Błądzą oczy rozbiegane
Блуждают очи разбегаясь.
Człowiek zawsze jest zagadką
Человек всегда загадка,
Sam dla siebie wciąż pytaniem
Сам для себя вечный вопрос.
Ciemne ścieżki, korytarze
Темные тропы, коридоры,
Tajemnice nasze mroczne
Тайны наши мрачные, родная.
Czasem lepiej jest nie wiedzieć
Иногда лучше и не знать,
A jak już to milczeć mądrze
А коль знаешь, то молчать мудро.
Gonią myśli, krew pulsuje
Мысли гонят, кровь пульсирует,
Błądzą oczy rozbiegane
Блуждают очи разбегаясь.
Człowiek zawsze jest zagadką
Человек всегда загадка,
Sam dla siebie wciąż pytaniem
Сам для себя вечный вопрос.






Attention! Feel free to leave feedback.