Lyrics and translation KSU - Ciemne ścieżki
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ciemne ścieżki
Темные тропы
W
zakamarkach
ludzkiej
duszy
В
закоулках
души
людской,
Nieprzyjazne
rządzą
stany
Недружественные
правят
чувства.
Nie
wiadomo
co
w
nas
zrodzą
Неизвестно,
что
в
нас
взрастят,
Chciwość,
wstręt
czy
nienawiść?
Жадность,
отвращение
иль
ненависть?
W
zakamarkach
ludzkiej
duszy
В
закоулках
души
людской,
Wszystko
może
się
wydarzyć
Всё
может,
милая,
произойти.
Anioł
z
diabłem
toczą
spory
Ангел
с
дьяволом
ведут
споры,
Kto
jest
mocny,
a
kto
słaby
Кто
же
сильный,
а
кто
слабый.
Ciemne
ścieżki,
korytarze
Темные
тропы,
коридоры,
Tajemnice
nasze
mroczne
Тайны
наши
мрачные,
родная.
Czasem
lepiej
jest
nie
wiedzieć
Иногда
лучше
и
не
знать,
A
jak
już
to
milczeć
mądrze
А
коль
знаешь,
то
молчать
мудро.
Gonią
myśli,
krew
pulsuje
Мысли
гонят,
кровь
пульсирует,
Błądzą
oczy
rozbiegane
Блуждают
очи
разбегаясь.
Człowiek
zawsze
jest
zagadką
Человек
всегда
загадка,
Sam
dla
siebie
wciąż
pytaniem
Сам
для
себя
– вечный
вопрос.
Ludzie
ludziom
dołki
kopią
Люди
людям
ямы
роют,
Czasem
świnie
podkładają
Подлости
друг
другу
строят,
W
życie
z
buciorami
wchodzą
В
жизнь
с
ботинками
вламываются,
Chyłkiem
w
plecy
nóż
wbijają
Исподтишка
ножи
в
спину
вбивают.
Radzą,
"Dobrem
zło
zwyciężaj"
Советуют:
"Добром
зло
побеждай",
"To
jest
wartość
która
znaczy"
"Это
ценность,
что
имеет
вес".
Jak
nauczyć
się
tej
sztuki
Как
же,
милая,
научиться
искусству,
Kiedy
wokół
tyle
zdrady?
Когда
вокруг
столько
предательств?
Ciemne
ścieżki,
korytarze
Темные
тропы,
коридоры,
Tajemnice
nasze
mroczne
Тайны
наши
мрачные,
родная.
Czasem
lepiej
jest
nie
wiedzieć
Иногда
лучше
и
не
знать,
A
jak
już
to
milczeć
mądrze
А
коль
знаешь,
то
молчать
мудро.
Gonią
myśli,
krew
pulsuje
Мысли
гонят,
кровь
пульсирует,
Błądzą
oczy
rozbiegane
Блуждают
очи
разбегаясь.
Człowiek
zawsze
jest
zagadką
Человек
всегда
загадка,
Sam
dla
siebie
wciąż
pytaniem
Сам
для
себя
– вечный
вопрос.
Ciemne
ścieżki,
korytarze
Темные
тропы,
коридоры,
Tajemnice
nasze
mroczne
Тайны
наши
мрачные,
родная.
Czasem
lepiej
jest
nie
wiedzieć
Иногда
лучше
и
не
знать,
A
jak
już
to
milczeć
mądrze
А
коль
знаешь,
то
молчать
мудро.
Gonią
myśli,
krew
pulsuje
Мысли
гонят,
кровь
пульсирует,
Błądzą
oczy
rozbiegane
Блуждают
очи
разбегаясь.
Człowiek
zawsze
jest
zagadką
Человек
всегда
загадка,
Sam
dla
siebie
wciąż
pytaniem
Сам
для
себя
– вечный
вопрос.
Ciemne
ścieżki,
korytarze
Темные
тропы,
коридоры,
Tajemnice
nasze
mroczne
Тайны
наши
мрачные,
родная.
Czasem
lepiej
jest
nie
wiedzieć
Иногда
лучше
и
не
знать,
A
jak
już
to
milczeć
mądrze
А
коль
знаешь,
то
молчать
мудро.
Gonią
myśli,
krew
pulsuje
Мысли
гонят,
кровь
пульсирует,
Błądzą
oczy
rozbiegane
Блуждают
очи
разбегаясь.
Człowiek
zawsze
jest
zagadką
Человек
всегда
загадка,
Sam
dla
siebie
wciąż
pytaniem
Сам
для
себя
– вечный
вопрос.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.