Lyrics and translation Kali - Krime story prolog
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Krime story prolog
Криминальная история. Пролог
Chodź
zabiorę
Cię,
głęboko
w
cieni
mrok
Пойдем,
я
отведу
тебя,
глубоко
в
темноту
теней,
Zbrodnia
powszedni
chleb,
Krime
zimny
jak
glock
Преступление
– хлеб
насущный,
Криминал
холоден,
как
Glock.
Kolejny
dzień,
fatalny
dzień,
silniej
pcha
ku
dnu
Еще
один
день,
роковой
день,
сильнее
толкает
ко
дну,
A
mrok
i
cień,
mrok
i
cień
tylko
znajome
mu
А
мрак
и
тень,
мрак
и
тень,
лишь
они
ему
знакомы.
Zbrodni
zew,
pieniądza
zew,
przyciąga
do
spustu
Зов
преступления,
зов
денег,
манит
к
спусковому
крючку,
Popłynie
krew,
popłynie
krew,
zaglądnie
w
oczy
złu
Прольется
кровь,
прольется
кровь,
заглянет
в
глаза
злу.
Trujący
tlen,
getta
toksyczny
tlen
Отравленный
воздух,
гетто,
токсичный
воздух,
Zabija
powoli
jak
rak,
cichym
assasinem
Убивает
медленно,
как
рак,
безмолвным
ассасином.
Z
każdym
atomem,
przeżartym
żalem
i
bólem
С
каждым
атомом,
пропитанным
жалостью
и
болью,
Zmierza
ku
przepaści
z
nadzieją
być
szczurów
królem
Идет
к
пропасти
с
надеждой
стать
королем
крыс.
Historie
zapisaną
krwią,
beton
chłonie
jak
kartki
Истории,
написанные
кровью,
бетон
впитывает,
как
страницы,
Czy
bohater
mną,
słowa
kryją
szyfry,
zagadki
Герой
ли
я,
слова
скрывают
шифры,
загадки.
Ulica
w
roli
matki,
karmi,
śle
zgniłe
całusy
Улица
в
роли
матери,
кормит,
шлет
гнилые
поцелуи,
Jak
twarda
ręka
tatki,
karci
skórę,
liczne
bruzdy
Как
твердая
рука
отца,
наказывает
кожу,
многочисленные
борозды.
Krime
to
chłopak
jak
wielu
na
osiedlach
Криминал
– парень,
как
многие
в
кварталах,
Chce
żyć
jak
król
a
nie
zdychać
jak
szczur
Хочет
жить,
как
король,
а
не
сдохнуть,
как
крыса.
Skrzydła
jak
skalpel
podcina
mu
bieda
Крылья,
как
скальпелем,
подрезает
ему
нищета,
Jest
gotów
by
z
bani
rozjebać
mur
Он
готов
разнести
из
башки
эту
стену.
Chce
hajsu
chce
ten
blit,
po
trupach
do
celu
na
szczyt
Хочет
денег,
хочет
этот
кайф,
по
трупам
к
цели,
на
вершину,
Głodny
jak
wilki
krwi,
czy
dobro
w
nim
się
tli
Голодный,
как
волки
до
крови,
теплится
ли
в
нем
добро?
Sztywny
jak
trzepak,
jest
gotów
by
zabić
Твердый,
как
столб,
он
готов
убить,
Jedyne
co
zna
to
przemoc
i
krzyk
Единственное,
что
он
знает
– это
насилие
и
крик.
Gotów
na
wszystko,
by
ołów
odpalić
Готов
на
все,
чтобы
пустить
свинец,
Chce
dojść
do
władzy
przytulić
ten
kwit
Хочет
добраться
до
власти,
прижать
эти
деньги.
Marzeniem
lepsze
dni,
martwy
król
mu
się
śni
Мечтает
о
лучших
днях,
ему
снится
мертвый
король,
Nawet
kosztem
zbrodni,
nie
do
zatrzymania
jak
po
PCP
Даже
ценой
преступления,
неудержим,
как
под
PCP.
Versacze,
versacze,
chce
ciuchy
versasze
Versace,
Versace,
хочет
одежду
Versace,
Koks
nie
dopalacze,
zapłacze,
zapłacze
ziomeczku
zapłacze
Кокаин,
не
спайс,
заплачет,
заплачет,
дружок,
заплачет.
Bez
uczuć
z
betonu
ul
Без
чувств,
из
бетонных
улиц,
Uraczy,
uraczy
pięścią
uraczy
w
drodze
do
willi
nie
daczy
Угостится,
угостится,
кулаком
угостится,
по
дороге
к
вилле,
не
к
даче.
Co
znaczy,
co
znaczy,
miłość
co
znaczy
Что
значит,
что
значит,
любовь
что
значит?
Nie
wie
bo
zna
tylko
ból
Не
знает,
потому
что
знает
только
боль.
Kolejny
dzień,
fatalny
dzień,
silniej
pcha
ku
dnu
Еще
один
день,
роковой
день,
сильнее
толкает
ко
дну,
A
mrok
i
cień,
mrok
i
cień
tylko
znajome
mu
А
мрак
и
тень,
мрак
и
тень,
лишь
они
ему
знакомы.
Zbrodni
zew,
pieniądza
zew,
przyciąga
do
spustu
Зов
преступления,
зов
денег,
манит
к
спусковому
крючку,
Popłynie
krew,
popłynie
krew,
zaglądnie
w
oczy
złu
Прольется
кровь,
прольется
кровь,
заглянет
в
глаза
злу.
Trujący
tlen,
getta
toksyczny
tlen
Отравленный
воздух,
гетто,
токсичный
воздух,
Zabija
powoli
jak
rak,
cichym
assasinem
Убивает
медленно,
как
рак,
безмолвным
ассасином.
Z
każdym
atomem,
przeżartym
żalem
i
bólem
С
каждым
атомом,
пропитанным
жалостью
и
болью,
Zmierza
ku
przepaści
z
nadzieją
być
szczurów
królem
Идет
к
пропасти
с
надеждой
стать
королем
крыс.
Błędne
decyzje,
poparte
niefartem,
rodzą
tragizm
Ошибочные
решения,
подкрепленные
неудачей,
рождают
трагедию,
Czasu
nie
cofnie
żaden
pieniądz,
karmy
nie
naprawi
Времени
не
вернут
никакие
деньги,
карму
не
исправить.
Zabawne
życie,
bawi
się
nim
jak
dłonie
pacynką
Забавная
жизнь,
играет
ею,
как
руками
марионеткой,
Co
naważone
- dźwiga,
skala
przeważa
się
nicość
Что
наворочено
– тащит,
чаша
весов
перевешивается
в
ничто.
Czym
jest
miłość,
czy
przeznaczone
mu
jej
doznać?
Что
такое
любовь,
суждено
ли
ему
ее
испытать?
Czy
druga
połowa
gdzieś
błądzi
jak
on,
czy
pisane
jest
mu
ją
kochać?
Вторая
половинка
где-то
блуждает,
как
он,
или
ему
писано
ее
любить?
Gdy
za
gradem
kul,
nienawiści
i
strachu
skrada
się
mroczna
postać
Когда
за
градом
пуль,
ненависти
и
страха
крадется
темная
фигура,
Każdy
skona,
lecz
nie
każdy
żyje,
chce
uciec
by
w
piekle
nie
zostać
Каждый
умрет,
но
не
каждый
живет,
хочет
сбежать,
чтобы
не
остаться
в
аду.
Nie
wie
sam
co
góra
co
dół,
jak
ambigram
Не
знает
сам,
где
верх,
где
низ,
как
амбиграмма,
Co
prawda
co
spam,
co
jawa,
co
hologram
Что
правда,
что
спам,
что
явь,
что
голограмма.
Sił
gram,
by
pchać
kram,
zapuka
do
bram
piekła
czy
nieba
sprawdź
sam,
sprawdź
sam
Силы
грамм,
чтобы
толкать
лавку,
постучит
в
врата
ада
или
рая,
проверь
сам,
проверь
сам.
Chcesz
się
przekonać
jak
głębokie
jest
dno
Хочешь
узнать,
насколько
глубоко
дно,
Jak
łatwo
jest
upaść
i
przegrać
swe
życie
Как
легко
упасть
и
проиграть
свою
жизнь,
Gdy
światła
gasną,
a
kolory
zbledną
Когда
гаснут
огни,
а
цвета
блекнут,
Staczasz
się
na
dno,
zapomnij
o
szczycie
Скатываешься
на
дно,
забудь
о
вершине.
Ucieka,
ucieka,
przed
śmiercią
ucieka
Бежит,
бежит,
от
смерти
бежит,
Problemy
płyną
jak
rzeka,
ta
przepaść,
ta
przepaść
Проблемы
текут,
как
река,
эта
пропасть,
эта
пропасть,
Tak
głęboka
przepaść,
z
krawędzi
w
otchłań
zerka
Такая
глубокая
пропасть,
с
края
в
бездну
смотрит.
Polega,
polega,
na
sobie
polega
skostniała
pomocna
ręka
Полагается,
полагается,
на
себя
полагается,
окоченела
помогающая
рука.
Nie
klęka,
nie
klęka,
nigdy
nie
klęka
Не
встает
на
колени,
не
встает
на
колени,
никогда
не
встает
на
колени,
Nawet
samego
Boga
się
nie
lęka
Даже
самого
Бога
не
боится.
Chodź
zabiorę
Cię,
głęboko
w
cieni
mrok
Пойдем,
я
отведу
тебя,
глубоко
в
темноту
теней,
Zbrodnia
powszedni
chleb,
Krime
zimny
jak
glock
Преступление
– хлеб
насущный,
Криминал
холоден,
как
Glock.
Kolejny
dzień,
fatalny
dzień,
silniej
pcha
ku
dnu
Еще
один
день,
роковой
день,
сильнее
толкает
ко
дну,
A
mrok
i
cień,
mrok
i
cień
tylko
znajome
mu
А
мрак
и
тень,
мрак
и
тень,
лишь
они
ему
знакомы.
Zbrodni
zew,
pieniądza
zew,
przyciąga
do
spustu
Зов
преступления,
зов
денег,
манит
к
спусковому
крючку,
Popłynie
krew,
popłynie
krew,
zaglądnie
w
oczy
złu
Прольется
кровь,
прольется
кровь,
заглянет
в
глаза
злу.
Trujący
tlen,
getta
toksyczny
tlen
Отравленный
воздух,
гетто,
токсичный
воздух,
Zabija
powoli
jak
rak,
cichym
assasinem
Убивает
медленно,
как
рак,
безмолвным
ассасином.
Z
każdym
atomem,
przeżartym
żalem
i
bólem
С
каждым
атомом,
пропитанным
жалостью
и
болью,
Zmierza
ku
przepaści
z
nadzieją
być
szczurów
królem
Идет
к
пропасти
с
надеждой
стать
королем
крыс.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sergiusz
Attention! Feel free to leave feedback.