Kali - Lolita - translation of the lyrics into German

Lolita - Kalitranslation in German




Lolita
Lolita
Tańczyła jak karuzela, ciemność pochłonęła całe wnętrze
Sie tanzte wie ein Karussell, Dunkelheit verschlang das ganze Innere
Zgaszone światło, przedziera się demon pragnąc więcej
Das Licht erloschen, ein Dämon drängt sich durch, verlangt nach mehr
Zło wisi jak żyrandol nad nią przeklęte kryształy
Das Böse hängt wie ein Kronleuchter über ihr, verfluchte Kristalle
Wibrują bólem jak czarnomagiczne rytuały
Vibrieren vor Schmerz wie schwarzmagische Rituale
Dziury w ścianach przykryte świeżą tapetą
Löcher in den Wänden, bedeckt mit frischer Tapete
Zamurawany zbuk czy Chanelle zabije fetor
Ein eingemauertes Aas, ob Chanel den Gestank tötet?
Na miły Bóg przecież ona jest kobietą
Um Himmels willen, sie ist doch eine Frau
Brak mi metafor, ta Lolita zepsuta jak piekło
Mir fehlen die Metaphern, diese Lolita, verdorben wie die Hölle
Stara i stary myślą, że jest delikatna jak kwiat
Die Alten denken, sie sei zart wie eine Blume
A ona stary leci łukiem oszukując od lat
Aber sie, die Alte, fliegt im Bogen, betrügt seit Jahren
Jej słowa brudne jak poezja rynsztokowych szczurów
Ihre Worte schmutzig wie die Poesie der Gosseratten
Jej myśli brudne jak Grey'a twarze pięćdziesiąt umów
Ihre Gedanken schmutzig wie Greys fünfzig Gesichter der Verträge
Lustereczko powiedz przecie kto jak nie piękna Lolita
Spieglein, Spieglein, sag mir doch, wer, wenn nicht die schöne Lolita
Chełpi się sobą, karmi ego jak cukrem...
Prahlt mit sich selbst, füttert ihr Ego wie mit Zucker...
Leci bez skrzydeł anioł muska purpurowe chmury
Ein Engel ohne Flügel fliegt, streift purpurne Wolken
To kwestia czasu kiedy przeciągnie i zerwie struny
Es ist eine Frage der Zeit, wann sie überzieht und die Saiten zerreißt
Ona tańczy, tańczy z życiem tańczy jak szalona
Sie tanzt, tanzt mit dem Leben, tanzt wie verrückt
Patrz jak tańczy, tańczy nastolatka życia głodna
Schau, wie sie tanzt, tanzt, die Teenagerin, hungrig nach Leben
Ona tańczy, tańczy, a ledwo poznała kroki
Sie tanzt, tanzt, obwohl sie kaum die Schritte kennt
Patrz jak tańczy, tańczy muska fioletu obłoki
Schau, wie sie tanzt, tanzt, streift violette Wolken
Lolita, Lolita, bierz ile lat ma nie pytaj
Lolita, Lolita, nimm sie, frag nicht, wie alt sie ist
Lolita, Lolita, nie do zatrzymania, melanż to jej orbita
Lolita, Lolita, nicht aufzuhalten, Party ist ihre Umlaufbahn
Lolita, Lolita, bezpruderyjna nie zwalnia tempa na winklach
Lolita, Lolita, schamlos, verlangsamt in den Kurven nicht das Tempo
Lolita, Lolita, pod makijażem to ciągle mała dziewczynka jest
Lolita, Lolita, unter dem Make-up ist sie immer noch ein kleines Mädchen
Jej młode płuca pełne dymu patrz, jak raka karmi
Ihre jungen Lungen voller Rauch, schau, wie sie den Krebs füttert
Jej nozdrza pełne pyłu, kreski dłuższe niż jamnik
Ihre Nasenlöcher voller Pulver, Linien länger als ein Dackel
Odkręcony kranik, płyną procenty nie Karmi
Der Hahn ist aufgedreht, Prozente fließen, kein Karmi
Niskokaloryczna dieta, toksycznych substancji karmnik
Kalorienarme Diät, ein Futterplatz für toxische Substanzen
Sztuczna barbie żyje w Narnii w obłokach buja
Künstliche Barbie lebt in Narnia, schwebt in den Wolken
Ciało jak palnik, sucza ruja ciągle szuka chuja
Körper wie ein Brenner, die läufige Hündin sucht ständig einen Schwanz
Styl wulgarny jak te panny spod latarni
Vulgärer Stil wie die Mädchen vom Strich
Rzadko się rozczula, rzadko płacze, rzadko ciepła jest jak halny
Selten wird sie sentimental, selten weint sie, selten ist sie warm
Seks, samochody, biżuteria i melanże
Sex, Autos, Schmuck und Partys
Nie Pan Kleks, Baba Jaga, klasy, ciuciubabka, kapsle
Nicht Herr Klecks, Baba Jaga, Klassen, Blinde Kuh, Kronkorken
Koleżanki z klasy jak Chubaka włosów maja kasy
Klassenkameradinnen haben Haare wie Chewbacca, massenhaft
Brak im etykiety, kokietują nie czytują prasy
Ihnen fehlt die Etikette, sie kokettieren, lesen keine Zeitungen
Rozpuszczony bicz nigdy nie zaznała pracy
Verwöhntes Gör, hat nie Arbeit gekannt
Lubi jak jej mówią "bitch", wszystko dostaje na tacy
Mag es, wenn man sie "Bitch" nennt, bekommt alles auf dem Tablett serviert
Przyśpiesza jak picz i do rytmu głupia tańczy
Beschleunigt wie verrückt und tanzt dumm zum Rhythmus
Zatrzyma klincz, przeznaczenie już na planszy
Der Klinch wird sie stoppen, das Schicksal ist schon auf dem Brett
Ona tańczy, tańczy z życiem tańczy jak szalona
Sie tanzt, tanzt mit dem Leben, tanzt wie verrückt
Patrz jak tańczy, tańczy nastolatka życia głodna
Schau, wie sie tanzt, tanzt, die Teenagerin, hungrig nach Leben
Ona tańczy, tańczy, a ledwo poznała kroki
Sie tanzt, tanzt, obwohl sie kaum die Schritte kennt
Patrz jak tańczy, tańczy muska fioletu obłoki
Schau, wie sie tanzt, tanzt, streift violette Wolken
Lolita, Lolita, bierz ile lat ma nie pytaj
Lolita, Lolita, nimm sie, frag nicht, wie alt sie ist
Lolita, Lolita, nie do zatrzymania, melanż to jej orbita
Lolita, Lolita, nicht aufzuhalten, Party ist ihre Umlaufbahn
Lolita, Lolita, bezpruderyjna nie zwalnia tempa na winklach
Lolita, Lolita, schamlos, verlangsamt in den Kurven nicht das Tempo
Lolita, Lolita, pod makijażem to ciągle mała dziewczynka jest
Lolita, Lolita, unter dem Make-up ist sie immer noch ein kleines Mädchen
Zapomniała co to miłość od rodziców wieje chłodem
Sie hat vergessen, was Liebe ist, von den Eltern weht Kälte
Nie przytulą banknoty złota karta
Banknoten, die goldene Karte werden sie nicht umarmen
Wyparła z siebie uczucia i zastąpiła je nicość
Sie hat Gefühle aus sich verdrängt und durch Leere ersetzt
Chłonie noc tak jak ramiona czarta
Die Nacht verschlingt sie wie die Arme des Teufels
Sama nie wie ile warta w mroku co dzień się zatraca
Sie weiß selbst nicht, wie viel sie wert ist, verliert sich täglich im Dunkeln
Dając upust tamie akwenowi pragnień
Gibt dem Damm nach, dem Wasserbecken der Begierden
Ciche wołanie o pomoc jak enigma wtrąca w zdania
Ein leiser Hilferuf, wie ein Enigma in Sätze eingeflochten
Brak reakcji zamienia w twardy kamień
Mangelnde Reaktion verwandelt sie in harten Stein
Od weekendu do weekendu leniwe życia jak panda
Von Wochenende zu Wochenende, träges Leben wie ein Panda
Odlicza dni do soboty znowu pójdzie w miasto gruba granda
Zählt die Tage bis Samstag, dann geht's wieder ab in die Stadt, große Sause
Łapie chandra znudzona życiem zepsuta lalka
Die Melancholie packt sie, gelangweilt vom Leben, die verdorbene Puppe
Czy pokona w sobie zło jak Saurona Gandalf
Wird sie das Böse in sich besiegen wie Gandalf Sauron?
Hajs jak manna spada z nieba jej z każdą zachcianką
Kohle wie Manna fällt ihr vom Himmel bei jedem Wunsch
Panna hrabianka lekką ręką wkrótce zrobi manko
Das gräfliche Fräulein wird mit leichter Hand bald ein Manko machen
Ćpanko jaranko, a rodzice myślą to alergia
Drogen, Kiffen, und die Eltern denken, es sei eine Allergie
Ich relacje smutne jak Lolity elegia
Ihre Beziehung traurig wie Lolitas Elegie
Trzeba jej zmiany ale ona jakby śni na jawie
Sie braucht Veränderung, aber sie scheint wie im Wachtraum
Ze szczurem we mgle łączy ich pazerności kabel
Mit der Ratte im Nebel verbindet sie das Kabel der Gier
Pragnie miłości ale nie ma jej na instagramie
Sehnt sich nach Liebe, aber die gibt es nicht auf Instagram
Facebook milczy, powiedz gdzie jesteś, ja przyjadę
Facebook schweigt, sag, wo du bist, ich komme vorbei
Ej masz jakąs muzę, weź puść coś, tylko coś nowego, bo starocie to gówno
Ey, hast du Mucke, mach mal was an, aber was Neues, alter Kram ist Scheiße
Mówisz i masz
Wie du wünschst
Jakbyście miały ochotę to mam dropsy, trochę koki, mefe, fetę i trochę jarania i jeszcze kilka kwasów
Wenn ihr Lust habt, ich hab Teile, bisschen Koks, Meph, Speed und etwas Gras und noch ein paar Pappen
A tak w ogóle, co za cham ze mnie, czego się napijecie?
Ach übrigens, was für ein Rüpel ich bin, was wollt ihr trinken?
Ja to coś mocniejszego, masz jakąś wódkę?
Ich was Stärkeres, hast du Wodka?
Mam wódkę, dżaka, absynt
Hab Wodka, Jacky, Absinth
Co to absynt? Nie piłam tego nigdy
Was ist Absinth? Hab ich noch nie getrunken
Alkohol, sprawiający, że czujesz się wyśmienicie, powoduje lekkie halucynajce
Alkohol, der dich großartig fühlen lässt, verursacht leichte Halluzinationen
Łał...
Wow...
Dawaj, spróbuję
Gib her, ich probier's
Dajcie mi chwilę idę po szklanki. Okej
Gebt mir 'ne Minute, ich hole Gläser. Okay
Ej, ja nigdy nie jadłam kwasa, jak po tym jest?
Ey, ich hab noch nie 'ne Pappe genommen, wie ist das danach?
Po LSD jest pełny śmiech i haluny, kiedyś zjdłam połówkę z byłym
Nach LSD lachst du dich kaputt und hast Hallus, hab mal 'ne halbe mit meinem Ex genommen
Dobra to jemy, no to jemy
Okay, dann nehmen wir, na dann nehmen wir
No to co moje Panie, zdrowie? Zdrowie!
Also, meine Damen, zum Wohl? Zum Wohl!
Czym dodatkowo uraczymy się tego pięknego popołudnia?
Womit verwöhnen wir uns an diesem schönen Nachmittag zusätzlich?
Stwierdziłyśmy, że chętnie zjemy kwas, tak, tak kwasa, dawaj kwasa, daj nam kwasa
Wir haben beschlossen, dass wir gerne Pappen nehmen, ja, ja Pappe, gib Pappe, gib uns Pappe





Writer(s): Gibbs


Attention! Feel free to leave feedback.