Konsta - Gulim - translation of the lyrics into Russian

Gulim - Konstatranslation in Russian




Gulim
Мой цветок
Salom!!!
Привет!!!
Salom, yo'qolib ketdim tovush ko'tarmay,
Привет, я пропал, не поднимая шума,
Ey dushman Konsta jim bo'b ketdi deya ko'tar may.
Эй, враг, не думай, что Конста затих, поднимай свой бокал.
Kundan-kunga, gulim so'lib borar ko'karmay,
День ото дня мой цветок вянет, не расцветая,
Har yil shu dardimga bir yoshni qo'shib o'tar may.
Каждый год к моей боли май добавляет ещё один год.
Multfilmdagi maxluq singari jonim bir guldir,
Словно персонаж из мультика, моя душа цветок,
A bu sohibjamollarga meni dardim bir puldir.
А этим красавицам моя боль ничто.
Kim maxluqqa aylantirdikin? zamonmi yo krizis?
Кто превратил меня в героя мультика? Время или кризис?
Bu bir hazil edi deya olib chiqing syurprizis.
Устройте мне сюрприз, скажите, что это была шутка.
Gulim tortadi dengiz qarigacha dardim,
Моя боль будет длиться до тех пор, пока существует море, мой цветок,
Yaxshi bo'lsang ham mayli mensiz bariga chidardim.
Я бы смирился, даже если бы ты была счастлива и без меня.
Ko'tarmasdim ovozim yaxshi deganida kimsa,
Я бы не стал петь, даже если бы кто-то сказал, что у меня хороший голос,
Kerakmaskansan hech kimga ishonma keragimsan.
Если ты никому не нужен, поверь, ты нужен мне.
O'zing maskansan, o'zing uy seni, oldingda tanim,
Ты моё убежище, ты мой дом, передо мной моё отражение,
Tinchlik topolarkan demak seni olding vatanim.
Если ты обретёшь покой, значит, ты моя родина.
Atrofingda hamma kulib ketmoqchilar yulib,
Все вокруг хотят посмеяться надо мной, вырвав тебя,
Men yo'l qo'ymiman ularga, yo'l qo'ymiman gulim!
Но я им не позволю, не позволю им тронуть мой цветок!
Yana yo'llaringdaman, behuda talpinaman,
Я снова на твоём пути, напрасно стараюсь,
Qisqa yo'llaringdaman,
Я на твоём коротком пути,
Ayt hayollaring nima?
Скажи, каковы твои мечты?
To'ldira olmasam bag'ringni man,
Если я не могу заполнить твою душу,
Bilki yo'llaringdaman, yo'llaringdaman.
Знай, я на твоём пути, на твоём пути.
Chin so'zim, meni telba deganlar haqdirlar,
По правде говоря, те, кто называл меня сумасшедшим, были правы,
Endi bildim, bu poyezdlar ajratar
Теперь я понял, эти поезда разделяют
Taqdirlar.
Судьбы.
Zamon qo'lida qo'g'irchoq bo'lib
Мы стали марионетками в руках времени
O'ynadik yarashdi,
Мы играли, нам это подходило,
Qarashdik armonimizga endi
Мы смотрели на нашу мечту, теперь это
Taqdir taqdirlar.
Судьба, судьба.
O'xshashing izlamadim chunki
Я не искал тебе подобную, потому что
Senga tengi yo'q,
Тебе нет равных,
Ikkalamiz sig'dirgisi kelmadi ozgina kengib keyingi yo'l.
Мы оба не смогли уместиться на этом узком пути.
A poyezdlar qilar judo qalblarni bedor aylab,
А поезда разлучают сердца, делая их бессонными,
Sizlar ham ketilar, ko'rsatmey qorelar.
Вы тоже уйдёте, не показывая печали.
Yuragimda yaram asarcha sog' joyim qoldirmas,
Рана в моём сердце не оставляет здорового места,
Islaring taramasa yana dardli yarim asar.
Если ваши дела не ладятся, то это ещё один грустный полуфабрикат.
Senga hech kim qaramasa,
Даже если на тебя никто не смотрит,
Hali qaytaman degunimcha shu
Пока я не вернусь,
Yerlarda qarimasam,
Если я не буду заботиться об этих местах,
Qandey bog'bonman? Endi bir gulimga yaramasam.
Какой же я садовник? Теперь я не могу позаботиться даже об одном цветке.
Endi ona vatanga tanga tashib charchadim dangal,
Я устал зарабатывать деньги для своей родины,
Changa botib ter to'kaman lek hamon dangasaman otanga.
Я покрываюсь пылью, трудясь в поте лица, но для своего отца я всё ещё бездельник.
Sog'indim ovozingni bu bolaligim ohangi,
Я скучаю по твоему голосу, мелодии моего детства,
Har narsani o'z gali bor deyisharkan demak hali ko'p
Говорят, что у всего своё время, значит, мне ещё долго
Kutaman gal...!
Ждать свою очередь...!
Yana yo'llaringdaman, behuda talpinaman,
Я снова на твоём пути, напрасно стараюсь,
Qisqa yo'llaringdaman, ayt
Я на твоём коротком пути, скажи,
Hayollaring nima?
Каковы твои мечты?
To'ldira olmasam bag'ringni man,
Если я не могу заполнить твою душу,
Bilki yo'llaringdaman, yo'llaringdaman...
Знай, я на твоём пути, на твоём пути...





Writer(s): Abdullayev Sharif


Attention! Feel free to leave feedback.