Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yarim
kecha
uch
yana
chiroqlar
o'chiq,
Полночь,
три
часа,
снова
горят
огни,
Qancha
bo'ldi
ko'chaga
chiqmadim
eshikni
ochib
Ichimdan
bo'lib
jim,
Сколько
лет
прошло
с
тех
пор,
как
я
не
выходил
на
улицу,
не
открывал
дверь.
Разрываясь
внутри,
молчу,
Jin
ursin
achindim
Ha
chindan
garchi
man,
Черт
возьми,
мне
больно.
Да,
правда,
хоть
я
и,
Achchiqlaridan
ichdim
(o-o-o)
Заливал
свою
боль
алкоголем
(о-о-о)
Yorsizman
holsiz
tan,
ojizman
hozir
ham.
Я
без
тебя,
тело
обессилено,
я
все
еще
слаб.
Keksa
bo'lib
qaradim-u,
huddi
yoshim
o'ttizda
Yolg'izman
olisda,
Постарел,
посмотрел
в
зеркало
- а
мне
будто
тридцать.
Я
одинок,
далеко
от
всех,
Bolsiz
tam
og'izda,
Без
детей,
рот
на
замке,
To'yib
kettim
bo'ldi
nuqta,
bir
qultum
uksus
vaaa...
Женился,
и
на
этом
точка.
Глоток
уксуса
иии...
Bir
so'zga
zor
bo'ldim,
Я
жаждал
одного
слова,
Mushtim
devorga
urdim
Tirik
murda
bo'ldim
nega,
Ударил
кулаком
о
стену.
Стал
живым
трупом,
почему,
Bilmadim
qachon
o'ldim
Ajoyib
bir
tush
ko'rdim,
Не
знаю,
когда
умер.
Увидел
чудесный
сон,
Uyg'onib
homush
bo'ldim
Jomadonim
ichi
to'l
a,
Проснулся
мрачным.
Чемодан
собран,
Qoldim
boshi
berk
yo'lda
Bo'larim
bo'ldi
qoyil,
Остался
один
на
распутье.
Будь
что
будет,
ладно,
Bu
bari
bo'gan
doim
O'tadi
tun
bedor,
Так
было
всегда.
Пройдет
эта
бессонная
ночь,
Madad
berar
Xudoyim
Qo'rqadi
yakka
yurak,
yurakka
baxt
kerak.
Поможет
мой
Бог.
Одинокое
сердце
боится,
сердцу
нужно
счастье.
Ertakdagi
yakka
qalb,
guli
yo'q-u
bitta
barg
Одинокое
сердце
из
сказки,
нет
цветка
- лишь
один
лепесток.
Meni
olib
ket
osmon,
Yulduzlaringga
boylab
izlarimni.
Забери
меня
на
небо,
по
своим
звездам
я
буду
искать
твои
следы.
Yonimda
qol
shamol,
Yumma
ko'zlarimni,
to'sma
yo'llarimni.
Останься
рядом
со
мной,
ветер,
не
закрывай
мне
глаза,
не
перекрывай
мне
путь.
Meni
olib
ket
daryo,
Cho'ksam
dengiz
qariga
bo'lganimda
ravon.
Унеси
меня,
река,
если
я
утону,
то
спокойно
окажусь
на
дне
морском.
Yordam
ber
Olloh,
Bandangman
madadingni
tilab
iltijo...
Помоги
мне,
Аллах,
я
твой
раб,
молю
о
твоей
помощи...
Haqiqatni
ko'p
ko'rdim
Uyg'onmagunimcha
Men
Много
я
видел
правды,
пока
не
проснулся.
Я
ведь
тоже
когда-то
Ham
bir
paytlar
kiyganman,
oq
ko'ylag-u
nimcha.
Носил
белую
рубашку
и
штаны.
Jigardan
chaqadigani,
bu
sariq
chaqa
digani.
То,
что
разрывает
мне
печень
- это
желтый
билет.
Jonimga
tegganidan
so'kdim,
bu
kollej
diganin.
То,
что
ударило
меня
по
жизни
- это
колледж.
Chidolmadi
Asab,
yozdim
asar
to'plab.
Нервы
не
выдержали,
я
написал
сборник
рассказов.
Baqirmasdim
bor
ovozda,
yozdim
asar
ko'plab.
Я
не
кричал
во
весь
голос,
я
написал
много
рассказов.
Bilaman
yolg'iz
emasman,pasdaman
bittamasman.
Я
знаю,
что
я
не
один,
я
не
единственный,
кто
падает.
Bu
so'zlar
bir
havasmas,
bu
osmonga
xatlar
rasman!
Эти
слова
- не
просто
желание,
это
письма
на
небо,
официально!
Bu
o'zimga
o'xshagan
millionlar
ovozi
Это
голос
миллионов,
таких
же
как
я.
Eshitib
so'zlarimdan
topasan
darrov
o'zing.
Услышав
мои
слова,
ты
сразу
узнаешь
себя.
Qo'llaringni
ko'tar,
yaqinroq
qilib
samoga.
Подними
руки
к
небу,
ближе.
Qalb
bilan
bo'laylik,
Ke
bo'sa
bomasa
moda.
Давай
будем
с
сердцем,
даже
если
целоваться
не
модно.
Ko'chalardan
to'plab,
soldim
kuyga.
Собрал
с
улиц,
вложил
в
песню.
O'zim
qoldim
kuygan,
kulman
el
suygan.
Сам
остался
гореть,
смеюсь,
народ
полюбил.
Va
hali
bu
kuylarim,
yashar
ekan.
И
эти
мои
песни,
еще
будут
жить.
Demak
hayotman
yana,
sinovlar
tashar
egam
Значит,
я
снова
жив,
испытания
посылает
мой
Бог.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abdullayev Sharif
Attention! Feel free to leave feedback.