Lyrics and translation Nosowska - O Tobie?
Co
my
tu
mamy?
What
have
we
got
here?
To
pseudo
damy
These
pseudo
ladies
Pozwolę
sobie
z
jednej
zedrzeć
pokrowiec
I'm
going
to
allow
myself
to
tear
the
veil
off
one
of
them
Pod
którym
skrywa
ropucha
obrzydliwa
Concealing
a
hideous
toad
Prawdziwe
swe
oblicze
Her
true
countenance
Bardzo
nie
"ą,
ę"
Very
much
not
"ą,
ę"
Na
swe
usta
żabie
On
her
frog
lips
Grubą
warstwę
kładzie
She
applies
a
thick
layer
W
jaskrawych
kolorach
In
bright
colors,
Szminki
od
Dior′a
Dior
lipstick
Nie
zbliżaj
nosa
do
tego
otworu
Don't
bring
your
nose
near
this
orifice
Ten
otwór,
ten
otwór
to
świątynia
odoru
This
orifice,
this
orifice
is
a
temple
of
stench
Z
butów
sterczy
słoma
Straw
protrudes
from
her
shoes
Literaturę
zna
She
knows
some
literature
Z
opracowań
lektur
From
schoolbook
summaries
Buraczana
dama
Beetroot
colored
lady
Kto
rodzi
się
prostakiem
He
who
is
born
a
simpleton
Prostakiem
przemija
Dies
a
simpleton,
Choćby
słoma
w
butach
Even
if
the
straw
in
her
shoes
Ze
złota
była
Were
made
of
gold
Bez
duszy
i
sumienia
Soulless
and
heartless,
Głośno
szlocha
zauważywszy
dziurę
w
swych
drogich
pończochach
She
sobs
loudly,
having
noticed
a
hole
in
her
expensive
stockings
Z
uśmiechem
patrzy
w
lustro
She
gazes
into
a
mirror
with
a
smile
Boga
się
nie
wstydzi
She's
not
ashamed
before
God
Gdy
do
celu
zmierza
po
trupach
swych
bliźnich
When
she
walks
over
her
neighbor's
dead
bodies
to
reach
her
goal
Z
butów
sterczy
słoma
Straw
protrudes
from
her
shoes
Literaturę
zna
She
knows
some
literature
Z
opracowań
lektur
From
schoolbook
summaries
Buraczana
dama
Beetroot
colored
lady
Kto
rodzi
się
prostakiem
He
who
is
born
a
simpleton
Prostakiem
przemija
Dies
a
simpleton,
Choćby
słoma
w
butach
Even
if
the
straw
in
her
shoes
Ze
złota
była
Were
made
of
gold
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Katarzyna Nosowska, Piotr Banach
Album
35/50
date of release
29-05-2015
Attention! Feel free to leave feedback.