Lyrics and translation PRO8L3M - TATP
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TATP
Трипероксид ацетона (ТАТП)
Prawda
dziś
jest
zbyteczna
Правда
сегодня
излишня,
Widać,
co
pisze
dzień
w
dzień
stołeczna
Видно,
что
пишет
день
за
днём
столичная.
Moja
linia
rządowa
jest
bezpieczna
Моя
линия
поведения
безопасна,
Nie
ma
wyboru,
śmierć
jest
konieczna
Нет
выбора,
смерть
неизбежна.
My
czołgami,
oni
piją
Ajran
Мы
на
танках,
они
пьют
айран,
A
tu
wcale
nie
słychać
armat
А
здесь
совсем
не
слышно
канонады.
Nie
przestraszy
nas
dzisiaj
wariat
Нас
сегодня
не
испугает
какой-то
псих,
ISIS,
Dżihad,
Al-Ka′ida
ИГИЛ,
Джихад,
Аль-Каида.
Sytuacja
nadzwyczajna
wszystko
ułatwia
Чрезвычайная
ситуация
всё
упрощает,
Na
mój
telefon
czeka
armia
На
мой
звонок
ждёт
армия.
Gdy
akcja
jest
tajna
brygada
specjalna
Когда
операция
секретная
— спецназ,
Brat
za
brata,
medal,
odwaga
- tak
to
działa
Брат
за
брата,
медаль,
отвага
— вот
как
это
работает.
Ciemna
ulica,
ciało
obok
ciała
Тёмная
улица,
тело
за
телом.
Terror
da
się
odpowiednio
wykorzystać
Террор
можно
использовать
с
выгодой,
Uwierzył
psychol
w
islam,
ginie
statysta
Псих
поверил
в
ислам,
гибнет
статист.
Gra
o
hajs
przy
stołach,
front
trzymam
na
dystans
Игра
на
бабки
за
столами,
фронт
держу
на
дистанции,
Gdy
w
potrzebie
ojczyzna,
blau,
czerwony
naciskam
Когда
родина
в
беде,
бах,
жму
на
красный.
Czarne
kombinezony,
czarne
maski
Чёрные
комбинезоны,
чёрные
маски,
Lubię
M4,
ziomki
stare
M16
Люблю
М4,
кореша
— старые
М16.
Z
tej
strony
klamki,
a
z
tamtej
napastnik
С
этой
стороны
дверной
ручки
я,
а
с
той
— нападающий,
I
chuj
czy
w
tym
szambie,
czy
w
slamsie
pakistańskim
И
плевать,
в
этой
клоаке
или
в
пакистанских
трущобах.
Od
gwiazd
generalskich
oszczędny
briefing
cel
От
генеральских
звёзд
скудный
брифинг,
цель,
Unieszkodliwiony
to
plony
są
kolejnych
misji
Устранён
— значит,
есть
плоды
очередной
миссии.
Łzy
sumienia?
Nigdy.
Zwątpienia?
Znikły
Слёзы
совести?
Никогда.
Сомнения?
Исчезли.
Śmierć
czymś
zwykłym,
nie
myślę,
uszczelniam
zmysły
Смерть
— обычное
дело,
не
думаю,
блокирую
чувства.
Ten
budynek
otaczamy
dziś,
biorę
szluga
od
kumpla
Это
здание
окружаем
сегодня,
беру
сигарету
у
друга,
Oddech
równam,
pełni
półblask,
to
dżungla
już
Дыхание
ровное,
полумрак,
это
уже
джунгли.
Siódma
- trwam
jak
kukła,
na
butach
brud
od
gówna
Семь
утра
— стою
как
кукла,
на
ботинках
грязь
от
дерьма.
Kamuflaż
mnie
wkurwia,
barwy
to
woodland
Камуфляж
меня
бесит,
расцветка
woodland.
Nie
przewiduje
pudła,
czekam
na
dogodny
moment
Промаха
не
предвижу,
жду
удобного
момента.
Dziesięć
stopni,
wiatr
północny
w
moją
stronę
Десять
градусов,
северный
ветер
в
мою
сторону.
Palec
jest
spokojny,
spust
się
odgniótł
oporem
Палец
спокоен,
курок
нажат
с
усилием.
Strzał,
blau,
odrzut,
zaliczone
Выстрел,
бах,
отдача,
засчитано.
Sprawdzam
ładunek
i
zapalnik
Проверяю
заряд
и
детонатор,
Sprawdzam
timer
ostatni
kabel
dodatni
tu
Проверяю
таймер,
последний
плюсовой
провод
здесь.
Każdy
zna
tajnik,
na
szkoleniu
pozostali
raczej
fatalni
Каждый
знает
секрет,
на
тренировке
остальные
были
довольно
жалки.
Ja
mam
talent,
który
Bóg
dał
mi,
modlitwa
i
kładę
się
w
sypialni
У
меня
есть
талант,
данный
Богом,
молитва,
и
я
ложусь
в
спальню.
A
o
świcie
się
budzę,
ubieram
zwykle
się
krócej
А
на
рассвете
просыпаюсь,
одеваюсь
обычно
быстро.
Dziś
pas
idzie
pod
bluzę,
odbicie
me
w
lustrze
bez
zakłóceń
Сегодня
пояс
идёт
под
толстовку,
моё
отражение
в
зеркале
без
искажений.
Zamykam
drzwi
chipem
by
wyjść
na
podwórze
Закрываю
дверь
чипом,
чтобы
выйти
во
двор,
Modlitwę
później
w
windzie
powtórzę
Молитву
позже
в
лифте
повторю.
Życie
to
nagminne
koszmary
Жизнь
— это
постоянные
кошмары,
A
niewinne
ofiary
to
szczeble
na
drabinie
wiary
А
невинные
жертвы
— ступени
на
лестнице
веры.
Jak
co
dzień
tych
samych
mijam
milion
ileś
twarzy
Как
каждый
день,
прохожу
мимо
миллиона
лиц,
Za
chwilę
znikną
kształty,
ja
w
imię
chwały
Через
мгновение
исчезнут
формы,
я
во
имя
славы.
A
teraz
jestem
przy
metrze,
nitki
trzeciej
wejście
А
теперь
я
у
метро,
вход
на
третьей
линии,
Nareszcie,
nabite
ludzkim
zlepkiem
wnętrze,
tak
jak
miało
być
Наконец-то,
набитое
человеческой
массой
нутро,
как
и
должно
быть.
8:
00,
Bóg
jest
jeden,
nic
nie
słyszę,
nic
już
nie
wiem
8:00,
Бог
един,
ничего
не
слышу,
ничего
уже
не
знаю.
Blau,
wkrótce
eden
Бах,
скоро
рай.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Piotr Jerzy Szulc, Oskar Tuszynski
Album
PRO8L3M
date of release
02-06-2016
Attention! Feel free to leave feedback.