Lyrics and translation Piotr Rogucki - Ulotność
Oto
się
rodzi
wobec
świata,
nowa
bajka,
nowy
sen.
Here
it
is
born
towards
the
world,
a
new
fairy
tale,
a
new
dream.
Nie
będzie
skrzatów,
krasnoludów,
tylko
nastrój,
tylko
dźwięk.
There
will
be
no
gnomes,
no
dwarfs,
only
mood,
only
sound.
Jeżeli
serca
wam
nie
spłoną,
to
na
darmo
szukam
słów,
If
your
hearts
do
not
burn,
it
is
in
vain
that
I
seek
words,
Jeżeli
zadrżą
i
załkają,
to
w
poezji
mieszka
Bóg.
If
they
tremble
and
sob,
then
in
poetry
dwells
God.
Niech
pada
deszcz,
Let
the
rain
fall,
Niech
wieje
wiatr.
Let
the
wind
blow.
Ulotność
spraw,
zostaje
w
nas.
The
ephemerality
of
things
stays
with
us.
Z
moich
wieczorów
uzbierałem
meteorów
srebrny
kosz,
From
my
evenings
I've
gathered
a
silver
basket
of
meteors,
Z
moich
podróży
same
kształty,
które
tworzą
ciepły
ton.
From
my
travels
only
shapes
that
create
a
warm
tone.
Wszystko
przynoszę
wam
i
daję
jak
pachnący,
jasny
chleb.
I
bring
all
to
you
and
give
it
as
fragrant,
light
bread.
Byśmy
się
wzajem
przekonali
jak
smakuje
nowa
pieśń.
So
that
we
might
mutually
learn
how
the
new
song
tastes.
Niech
pada
deszcz,
Let
the
rain
fall,
Niech
wieje
wiatr.
Let
the
wind
blow.
Ulotność
spraw,
zostaje
w
nas.
The
ephemerality
of
things
stays
with
us.
Niech
pada
deszcz,
Let
the
rain
fall,
Niech
wieje
wiatr.
Let
the
wind
blow.
Ulotność
spraw,
zostaje
w
nas.
The
ephemerality
of
things
stays
with
us.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
95-2003
date of release
11-06-2012
Attention! Feel free to leave feedback.