RENA feat. Sobota & Verte - Ulice - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation RENA feat. Sobota & Verte - Ulice




Ulice, ściśnięte gardła miast,
Улицы, сдавленные глотки городов,
Ulice, murami cięty świat,
Улицы, стены режут мир,
Ulice, gasnących latarń las,
Улицы, гаснущие фонари леса,
Ulice, zamknięty senny czas,
Улицы, замкнутое сонное время,
Ulice, ściśnięte gardła miast,
Улицы, сдавленные глотки городов,
Ulice, murami cięty świat,
Улицы, стены режут мир,
Ulice, szeregi martwych drzwi,
Улицы, ряды мертвых дверей,
Ulice, tu nigdy nie wstał świt
Улицы, здесь никогда не вставал рассвет
Ulice...
Улицы...
Miejskiej struktury blask (Ulice)
Городская структура свечение (улицы)
Tu w miejscu stanął czas (Ulice)
Здесь на месте стояло время (улицы)
Ciągła walka o hajs (Ulice)
Постоянная борьба за деньги (улицы)
To wszystko żyje w nas.
Все это живет внутри нас.
Znieczula gras, szmal uspokaja,
Наркоз Грас, деньги успокаивают,
Chuj z tego masz, jak drapiesz się po jajach,
У тебя, блядь, яйца чешутся.,
Nie zapierdalasz odbierze wszystko Ci,
Ты не будешь трахаться, он отнимет у тебя все.,
Jak się postarasz może ozłocić,
Как вы стараетесь может озолотить,
Na pewno wypoci z Ciebie siódme poty,
Я уверен, что он потеет с тебя седьмой пот,
Weźmie Cię w obroty, jakbyś dźwigał trotyl,
Он возьмет вас в оборот, как будто вы несете тротил,
Czasem parę złoty, czasem kilka gr.,
Иногда пару злотых, иногда несколько гр.,
Lecisz, nie masz dosyć, choć nie masz już siły,
Ты летишь, тебе не хватает, хотя у тебя уже нет сил,
Marzenia blisko były, prawie się ziściły,
Мечты были близки, почти сбылись,
Ale rzeczy się zdarzyły, wity poparzyły,
Но все случилось, Витя обжегся,
Zdradę obnażyły, wiesz to się zdarza,
Измену обнажили, знаешь, такое бывает,
Los Cię tylko wynagradza, kiedy się narażasz.
Судьба только вознаграждает тебя, когда ты подвергаешь себя риску.
Ulice, ściśnięte gardła miast,
Улицы, сдавленные глотки городов,
Ulice, murami cięty świat,
Улицы, стены режут мир,
Ulice, gasnących latarń las,
Улицы, гаснущие фонари леса,
Ulice, zamknięty senny czas
Улицы, замкнутое сонное время
Ulice, ściśnięte gardła miast,
Улицы, сдавленные глотки городов,
Ulice, murami cięty świat,
Улицы, стены режут мир,
Ulice, szeregi martwych drzwi,
Улицы, ряды мертвых дверей,
Ulice, tu nigdy nie wstał świt.
Улицы, здесь никогда не вставал рассвет.
Ulica i nie miej tutaj ziomuś żadnych pytań,
Улица и не задавай здесь никаких вопросов.,
Jak jesteś z domu, dzięki Bogu nie trafił się przypał,
Как вы из дома, слава Богу, не попал в ожог,
Bo byłaby lipa, może byś nie wytrzymał,
Потому что это была бы липа, может быть, ты бы не выдержал,
Znam tu wielu, żaden z nich nie odpoczywał,
Я знаю здесь многих, никто из них не отдыхал.,
Codzienna rozkmina, bezwzględna była zima,
Суточный порядок, безжалостная была зима,
Nie jeden chłopaczyna właśnie tak to wspomina,
Не один крестьянин так это вспоминает,
Błędna, zawiła, kręta kurwa niewdzięczna,
Порочная, запутанная, извилистая шлюха неблагодарная,
Wielu już zniszczyła, zostawiła i uciekła,
Многих она уже уничтожила, бросила и убежала,
Jest pełna nałogów, pełna zła i wrogów,
Она полна пристрастий, полна зла и врагов,
Lepiej późno niż wcale, ale zawsze wróć do domu,
Лучше поздно, чем никогда, но всегда возвращайтесь домой,
Unikaj kłopotów, na ulicy nie ma zasad,
Избегайте неприятностей, на улице нет правил,
Zrozum to szybko ziomuś byś nie znalazł się na wczasach
Пойми это быстро, чувак, чтобы ты не оказался в отпуске.
(Ulice)
(Улицы)
Szeregi martwych drzwi, a Ty nie masz dokąd iść,
Ряды мертвых дверей, и вам некуда идти,
To się śni, chyba Tobie dzieciak i...
Это снится тебе, малыш И...
...Lepiej uciekaj, zła się wystrzegaj (Ulice)
...Лучше беги, зло остерегайся (улицы)
A stamtąd Oni nie idą do nieba.
А оттуда они не попадают в рай.
Ulice, ściśnięte gardła miast,
Улицы, сдавленные глотки городов,
Ulice, murami cięty świat,
Улицы, стены режут мир,
Ulice, gasnących latarń las,
Улицы, гаснущие фонари леса,
Ulice, zamknięty senny czas.
Улицы, замкнутое сонное время.
Ulice, ściśnięte gardła miast,
Улицы, сдавленные глотки городов,
Ulice, murami cięty świat,
Улицы, стены режут мир,
Ulice, szeregi martwych drzwi,
Улицы, ряды мертвых дверей,
Ulice, tu nigdy nie wstał świt.
Улицы, здесь никогда не вставал рассвет.
Zasadom gry wbrew, gdzie ufność to grzech,
Правила игры против, где доверие-грех,
Jak na morzu Neptun rządzi tylko czysty blef tu,
Как в море Нептун правит только чистым блефом здесь,
Nikt nie zapłacze, gdy upuszczą Twą krew,
Никто не будет плакать, когда они бросят твою кровь,
Choćbyś walczył jak lew, choćbyś nawet tyrał i zdechł,
Как бы ты ни сражался, как лев, как бы ты ни бился и не умирал,
Bez efektu przemoc, spryt, niemoc, siła intelektu,
Без эффекта насилие, хитрость, бессилие, сила интеллекта,
Nieznany lek, tu giniesz, ulica w całym swoim spektrum, synek,
Неизвестное лекарство, здесь ты умрешь, улица во всем своем спектре, сынок,
I choćbyś był tym złym skurwysynem,
И хоть бы ты был плохим ублюдком.,
Prędzej, czy później rynsztokiem popłyniesz,
Рано или поздно ты поплывешь по сточной канаве.,
Nie licz na łut szczęścia, chwile szczęścia,
Не рассчитывайте на удачу, моменты счастья,
Rzadkie ujęcia niewyraźne tu nawet na zdjęciach,
Редкие снимки размыты здесь даже на фотографиях,
Mówią o niej, nie mając o niej pojęcia,
Они говорят о ней, не подозревая о ней,
Wakaty ulicznych graczy wciąż do wzięcia,
Вакансии уличных игроков все еще можно взять,
Im mniej mówisz lepiej śnisz,
Чем меньше вы говорите, тем лучше вы мечтаете,
Im mniej wiesz lepiej śpisz,
Чем меньше вы знаете, тем лучше вы спите,
Tak tu jest do dziś, często nie chce się żyć (Ulice)
Так здесь и по сей день, часто не хочется жить (улицы)
Tu, gdzie poległ ostatni anioł (Ulice)
Здесь, где пал последний ангел (улицы)
Tu, gdzie diabeł mówi: "Dobranoc".
Где дьявол говорит:"Спокойной ночи".
Ulice, ściśnięte gardła miast,
Улицы, сдавленные глотки городов,
Ulice, murami cięty świat,
Улицы, стены режут мир,
Ulice, gasnących latarń las,
Улицы, гаснущие фонари леса,
Ulice, zamknięty senny czas.
Улицы, замкнутое сонное время.
Ulice, ściśnięte gardła miast,
Улицы, сдавленные глотки городов,
Ulice, murami cięty świat,
Улицы, стены режут мир,
Ulice, szeregi martwych drzwi,
Улицы, ряды мертвых дверей,
Ulice, tu nigdy nie wstał świt
Улицы, здесь никогда не вставал рассвет
Nigdy nie wstał świt
Никогда не вставал рассвет
Nigdy nie wstał świt
Никогда не вставал рассвет
Nigdy nie wstał świt...
Рассвет так и не встал...





Writer(s): ástor Piazzolla, Mateusz Schmidt


Attention! Feel free to leave feedback.