Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der fliegende Holländer, Act I: Wie? Hör ich recht?
Летучий Голландец, Акт I: Что? Я слышу правильно?
Wie?
Hör'
ich
recht?
Meine
Tochter
sein
Weib?
Что?
Я
слышу
правильно?
Моя
дочь
– твоя
жена?
Ihre
Seel'
spricht
aus
den
Gedanken
Её
душа
говорит
моими
мыслями,
Fast,
rät'
ich,
wenn
unentschlossen
ich
bleib'
Почти
советует
мне,
когда
я
нерешителен
и
молчу.
Ihren
Miet's
im
Kundschaftsranken
Её
приданое
в
контрактах
купил,
Gab,
ohne
Weib,
ohne
Kind,
in
die
ich
Без
жены,
без
детей,
я
хотел
бы…
Bitt'
welche
Hüt'
an
die
Просить
пристанища
у
тех,
кто
Seh'
ich
dich,
so
wie
wach
unter
dem
Wein
Вижу
я
тебя,
словно
во
сне
средь
виноградных
лоз.
Wollt'
ich
sie
an
mein
Heiland
gewonnen
sein
Я
хотел
бы
завоевать
её
для
моего
спасителя.
Wär'
mein
Tod,
wenn
das
Glück
versäumt'
ich
Если
бы
я
упустил
это
счастье,
то
умер
бы
я!
Die
Qual
nur
von
der
Seele
mit
einer
Zücke
Лишь
скорбь
души
смогла
бы
утолить
эту
тоску,
Wollt'
ich
sie
in
die
Hände
nehmen
Я
хотел
бы
взять
её
за
руку,
Wär'
mein
Heiland
gewonnen
sein
Чтобы
мой
спаситель
был
мнен
завоеван.
Wär'
ich
die
Heimat
erreicht,
zu
was
um
mir
Если
бы
я
достиг
родины,
что
я
бы
тебе
дал?
Wollt'
ich
sie
in
die
Hände
nehmen
Я
хотел
бы
взять
её
за
руку,
Der
Töchter
fänd'
er
selbst
nicht
im
Haus
Дочь
мою
он
не
найдёт
в
доме,
Wär'
mein
Heiland
gewonnen
sein
Чтобы
мой
спаситель
был
мнен
завоеван.
Zu
dem
unglücklichen
Weise
К
несчастному
судье,
Wollt'
ich
sie
in
die
Hände
nehmen
Я
хотел
бы
взять
её
за
руку,
Denn
so
nimmer
meine
Schätze
dahin
Ибо
так
мои
сокровища
никогда
не
исчезнут,
Wollt'
ich
sie
in
die
Hände
nehmen
Я
хотел
бы
взять
её
за
руку,
So
nimmer
mein
Kundschaftsranken
Так
мои
контракты
не
будут
потеряны.
Wär'
mein
Heiland
gewonnen
sein
Чтобы
мой
спаситель
был
мнен
завоеван.
Läßt
du
zu
dem
unglücklichen
Weise
Разрешаешь
ли
ты
несчастному
судье,
Wollt'
ich
sie
in
die
Hände
nehmen
Я
хотел
бы
взять
её
за
руку,
Denn
so
nimmer
meine
Schätze
dahin
Ибо
так
мои
сокровища
никогда
не
исчезнут,
Wollt'
ich
sie
in
die
Hände
nehmen
Я
хотел
бы
взять
её
за
руку,
So
nimmer
mein
Kundschaftsranken
Так
мои
контракты
не
будут
потеряны.
Läßt
du
zu
dem
unglücklichen
Weise
Разрешаешь
ли
ты
несчастному
судье,
Wollt'
ich
sie
in
die
Hände
nehmen
Я
хотел
бы
взять
её
за
руку,
Denn
so
nimmer
meine
Schätze
dahin
Ибо
так
мои
сокровища
никогда
не
исчезнут,
Wollt'
ich
sie
in
die
Hände
nehmen
Я
хотел
бы
взять
её
за
руку,
So
nimmer
mein
Kundschaftsranken
Так
мои
контракты
не
будут
потеряны.
Wollt'
ich
sie
in
die
Hände
nehmen
Я
хотел
бы
взять
её
за
руку,
Wollt'
ich
sie
in
die
Hände
nehmen
Я
хотел
бы
взять
её
за
руку,
Wohl,
Fremdling,
hab
mich
eine
schöne
Tochter
Ну,
чужеземец,
у
меня
есть
прекрасная
дочь,
Mit
treuer
Kindeslieb'
ergeben
mir
Преданная
мне
с
верной
детской
любовью.
Sie
ist
mein
Stolz,
das
höchste
meiner
Güter
Она
моя
гордость,
самое
ценное
из
моих
благ.
Mein
Trost
im
Unglück,
meine
Freud'
im
Glück
Моя
отрада
в
несчастье,
моя
радость
в
счастье.
Mein
Trost
im
Unglück,
meine
Freud'
im
Glück
Моя
отрада
в
несчастье,
моя
радость
в
счастье.
Dem
Vater
stets
bewahrt
sie
ihre
Liebe
Она
всегда
сохраняет
любовь
к
отцу,
Dem
glaub'
ich,
wird
sie
auch
treu
dem
Gatten
sein
И
я
верю,
что
она
будет
верна
и
мужу.
Du
gibst
um
Ehren,
unsers
Haar'
Verderben
Ты
отдаёшь
честь
за
честь,
губишь
мою
крепкую
душу.
Das
Höchste,
klein
und
doch
ein
treues
Weib
Самое
лучшее,
маленькое,
но
верное
дарование,
Du
gibst
es
mir?
Ты
отдаёшь
мне?
Ich
gebe
dir
mein
Wort!
Я
даю
тебе
моё
слово!
Mich
rührt
dein
Los,
freigebig,
wie
du
bist
Я
тронут
твоей
судьбой,
великодушной,
как
ты
есть,
Zeigst
Ehre
und
hohen
Sinn
nur
mir
Ты
показываешь
мне
честь
и
благородство.
Den
Eid
dann
wünscht'
ich
schon
Тогда
я
хочу
поклясться
сразу,
Und
wär'
dein
Gut
auch
mir
zu
leicht
И
даже
если
твоё
богатство
мне
не
по
нутру,
Wähl'
ich
doch
keine
andre
Я
не
выберу
другой.
Hab'
baut!
Werd'
ich
die
Tochter
heut'
noch
sehn?
Уже
построена!
Увижу
ли
я
сегодня
дочь
свою?
Der
nächste
Künst'gewinn
bringt
uns
nach
Haus
Следующая
покупка
приведёт
нас
домой.
Du
sollst
sie
sehn,
und
wenn
sie
dir
gefällt
Ты
увидишь
её,
и
если
она
тебе
понравится,
S'ist
sie
mein!
Wird
sie
mein
Engel
sein?
Она
моя!
Разве
она
будет
моим
ангелом
?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Wagner, Hermannus J. Herman Van Veen, Erik Van Der Wurff
1
Der fliegende Holländer, Act I: Mit Gewitter und Sturm – Von des Südens Gestad'
2
Der fliegende Holländer, Act II: Mein Kind, du siehst mich auf der Schwelle
3
Der fliegende Holländer, Act II: Wie aus der Ferne längst vergang'ner Zeiten
4
Der fliegende Holländer, Act II: Mögst du, mein Kind, den fremden Mann willkommen heissen
5
Der fliegende Holländer, Act II: Johohoe! Traft ihr das Schiff im Meere an "Senta's Ballad"
6
Der fliegende Holländer, Act I: Nur eine Hoffnung soll mir bleiben
7
Der fliegende Holländer, Act I: Dich frage ich, gepries'ner Engel Gottes
8
Der fliegende Holländer, Act I: Die Frist ist um
9
Der fliegende Holländer, Act I: Kein Zweifel! Sieben Meilen fort!
10
Der fliegende Holländer, Act I: Mit Gewitter und Sturm aus fernem Meer "Sailors' Chorus"
11
Der fliegende Holländer, Act I: Introduction. Hojoje! Hojoje! Hallojo! Ho!
12
Der fliegende Holländer, Act III: Steuermann, lass die Wacht! "Sailors' Chorus"
13
Der fliegende Holländer, Act III: Johohoe! Johohoe! Hoe! Hoe!
14
Der fliegende Holländer, Act III: Willst jenen Tag du nicht dich mehr entsinnen "Cavatina"
15
Der fliegende Holländer, Act III: Verloren! Ach, verloren!
16
Der fliegende Holländer: Overture
17
Der fliegende Holländer, Act I: Wie? Hör ich recht?
18
Der fliegende Holländer, Act I: Wenn aus der Qualen Schreckgewalten
19
Der fliegende Holländer, Act III: Tanz der norwegischen Matrosen – Mein! Seht doch an!
20
Der fliegende Holländer, Act III: Erfahre das Geschick – Du kennst mich nicht
21
Der fliegende Holländer, Act II: Wirst du des Vaters Wahl – Ein heil'ger Balsam
22
Der fliegende Holländer, Act II: Du böses Kind, wenn du nicht spinnst
23
Der fliegende Holländer, Act III: Was musst ich hören
24
Der fliegende Holländer, Act II: Bleib, Senta! Bleib nur einen Augenblick!
25
Der fliegende Holländer, Act II: Auf hohem Felsen lag ich träumend
26
Der fliegende Holländer, Act II: Mein Herz, voll treue bis zum Sterben
27
Der fliegende Holländer, Act II: Verzeiht! Mein Volk hält draussen sich nicht mehr
28
Der fliegende Holländer, Act II: Ach, wo weilt sie
29
Der fliegende Holländer, Act II: Summ und brumm, du gutes Rädchen "Spinning Chorus"
30
Der fliegende Holländer, Act II: Senta! Willst du mich verderben?
31
Der fliegende Holländer, Act I: Südwind! Südwind!
32
Der fliegende Holländer, Act I: Durch Sturm und bösen Wind verschlagen
33
Der fliegende Holländer, Act I: He! Holla! Steuermann
Attention! Feel free to leave feedback.