S. P. Balasubrahmanyam - Gandara Ganda - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation S. P. Balasubrahmanyam - Gandara Ganda




Gandara Ganda
Гандара Ганда
Gandara ganda ganda bherunda bhairava paraak Raja marthanda dharma kodanda bhairava paraak
Гандара ганда ганда бхерунда бхайрава параак Раджа мартханда дхарма коданда бхайрава параак
Thodu kalla nethi mele Bichchu kathi yodha nintha
На лбу след от удара, в руке острый нож, воин непоколебим,
Yelu suthu kote mele Simhadanthe kaadu kuntha
На семи столбах крепости ревущий лев, лесной страж,
Vishnu shaiva pankthavella ondhe yendha
Вишну, Шива, Пандавы все едины,
Dhaana dharma ondhe nanna jeevavenda
Милосердие и праведность вот моя жизнь, моя дорогая,
Kulamatagalanu sama yendavanu
Тот, кто объединил враждующие кланы,
Nela jalagalannu oosirendavanu
Тот, кто накормил землю и напоил водой,
Hosa cheritheya baredanu kempegowda
Тот, кто написал новую историю, Кемпе Гоуда,
Rana kali yivanu rana huli
Воин в битве, тигр в битве,
Ivanu Rana padegalige adhipathi ivanu Yugaa dharmodharaka kempegowda
Он повелитель сражений, он защитник эпохи дхармы, Кемпе Гоуда,
Shri man-maharaaja raajadhi raaja Karnataka-andhra kulathilaka Shri shri shri shri krishna devaraya maharaja Bahuparaak bahuparaak
Шри ман-махараджа, раджадхираджа, Карнатака-Андхра кулатхилака Шри шри шри шри Кришна Деварая махараджа Бахупараак бахупараак
Shri krishna dheva raayara aapta bandhuvaada
Шри Кришна Деварая, близкий друг,
Abhimaana antharaalad shneha preethi padedha
Гордость, безграничная любовь и привязанность,
Hampaapura nodalenutha bidiyalli nadedha
Он построил Хампи, процветающий город на берегу реки,
Shri laxmi natyavaaduva pariya sobaga kanda Kalegaara
Шри Лакшми, танцовщица, какой красоты зрелище, Калегара,
Varthakaru Rashikarigu krushikarigu vere vere bidhi
Торговцам, богатым, крестьянам разные пути,
Muthugalu rathnagalu Serinali aledukodov santhe pete bidhi
Жемчуг, драгоценные камни он дал всем поровну, какой щедрый правитель,
Bhuvige ilidha amaraloka vijayanagara
На земле это рай, Виджаянагара,
Kanda vadane hodeyithondhu minchu prakara
Взгляни на эти прекрасные стены и рвы,
Nana gadiyolage
В моей маленькой хижине,
Nanna yugadholage
В моей эпохе,
Intha prathi roopa iraliralemage
Нет такого прекрасного образа,
Yemba hiriganasa kanda kempegowda
Кемпе Гоуда, с носом, как у орла,
Kankana thottanu kempegowda
Кемпе Гоуда, носивший браслеты,
Kanasalli bandhalu thaayi Dhevi annamma thaayi jagan-maayi
Пришел в Канасалли, мать Деви, мать Аннамма, мать Джаган-майи,
Guriseru uthara daayi yendhu Benhindhe nintha maha-maayi
Поклонился Гуру, получил благословение, вот она, великая майя Бенинде,
Khudaayigomme addu bidha goudaru Kaalava nodi adigallu nettaru Beteyanitta hejje-hejje gondanu Gopuravitta dikku-dikki gondanu
Гоудары молились Богу, посмотрели на свои ноги, увидели адигаллу, Построили ступеньки, камень за камнем, возвели гопурам, направление за направлением,
Mandiragalannu kattidha dharmathma
Праведная душа, построившая храмы,
Kere kaaluvegala thodida punyaathma
Благочестивая душа, выкопавшая озера и каналы,
Para bhashikara karedha premathma
Любящая душа, которая заботилась о чужих языках,
Kula kasabugala thoredha paramathma
Высшая душа, уничтожившая семейные распри,
Ooraa katti suru kotta
Построил город, воздвиг крепость,
Haala bela thane netta
Разлил молоко и рис,
Naada prabhu yembha patta
Получил титул Нада Прабху,
Kempegouda hothu bitta
Кемпе Гоуда ушел,
Vishnu shaiva pankthavella ondhe yendha
Вишну, Шива, Пандавы все едины,
Dhaana dharma ondhe nanna jeevavenda
Милосердие и праведность вот моя жизнь, моя дорогая,
Hari hari bevara hari harisidhanu
Хари хари бевара хари харисидхану,
Hosa hosa nagara mere meresidhanu
Новый новый город мере мересидхану,
Hosa cheritheya baredanu kempegowda
Написал новую историю, Кемпе Гоуда,
Hani hani bevara hari harisidhanu
Хани хани бевара хари харисидхану,
Hosa hosa nagara mere meresidhanu
Новый новый город мере мересидхану,
Hosa cheritheya baredanu kempegowda
Написал новую историю, Кемпе Гоуда,





Writer(s): v. harikrishna


Attention! Feel free to leave feedback.