Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ostatni Raz
Das letzte Mal
Znowu
widzę
cię
ostatni
raz
Wieder
sehe
ich
dich
zum
letzten
Mal
No
mniej
więcej
tak
to
zaśpiewaj
Na,
ungefähr
so
sing
das
mal
No
słyszysz
mnie
(słyszę
cię),
halo,
bo
pociąg
jedzie,
poczekaj
(halo...)
Na,
hörst
du
mich
(ich
höre
dich),
hallo,
der
Zug
fährt,
warte
mal
(hallo...)
No
teraz
możesz
śpiewać,
no,
halo?
Na,
jetzt
kannst
du
singen,
na,
hallo?
Znowu
widzę
cię
ostatni
raz
(znowu
widzę
cię
ostatni
raz)
Wieder
sehe
ich
dich
zum
letzten
Mal
(wieder
sehe
ich
dich
zum
letzten
Mal)
Znowu
widzę
cię
ostatni
raz
(znowu
widzę
cię
ostatni
raz)
Wieder
sehe
ich
dich
zum
letzten
Mal
(wieder
sehe
ich
dich
zum
letzten
Mal)
Halo,
halo,
skarbie
ale
zawróciłem
głowę
Hallo,
hallo,
Schatz,
aber
ich
habe
dir
den
Kopf
verdreht
Zostawiłaś
torebkę
na
ławce
na
peronie
Du
hast
deine
Handtasche
auf
der
Bank
am
Bahnsteig
liegen
lassen
Biegnij
do
kierownika
niech
zatrzyma
ten
pociąg
Lauf
zum
Schaffner,
er
soll
den
Zug
anhalten
Lokomotywa
już
hamuje,
nie
no,
żartuję
(hahaha,
bardzo
śmieszne)
Die
Lokomotive
bremst
schon,
nein,
nur
ein
Scherz
(hahaha,
sehr
witzig)
Ja
po
prostu
tęsknię
już.
Gdzie
ty
znowu
jedziesz
bejbe,
bejbe?
Ich
vermisse
dich
einfach
schon.
Wohin
fährst
du
schon
wieder,
Baby,
Baby?
Nie
wiem
jak
mnie
możesz
tak
zostawiać
samemu
Ich
weiß
nicht,
wie
du
mich
so
allein
lassen
kannst
No
czemu
musisz
tam
studiować
w
tym
mieście?
Na,
warum
musst
du
dort
in
dieser
Stadt
studieren?
Kiedy
byłaś
tutaj
byłem
taki
pełny
Als
du
hier
warst,
war
ich
so
erfüllt
A
teraz
czuję,
że
brakuję
mi
ciebie
do
pełni
Und
jetzt
fühle
ich,
dass
du
mir
zur
Gänze
fehlst
Bez
reszty
wypełnij
moje
serce
kochanie
kochaniem
Fülle
mein
Herz
restlos,
Liebling,
mit
Liebe
Każde
rozstanie
jest
dla
mnie
jak
pożegnanie
na
zawsze
Jeder
Abschied
ist
für
mich
wie
ein
Lebewohl
für
immer
I
znowu
widzę
Cię
ostatni
raz
Und
wieder
sehe
ich
Dich
zum
letzten
Mal
Choć
nie
jestem
mięczakiem
bez
Ciebie
nie
mam
szans
Obwohl
ich
kein
Weichei
bin,
habe
ich
ohne
Dich
keine
Chance
Wiesz?
Jestem
cały
Twój
innych
kobiet
dla
mnie
nie
ma
Weißt
du?
Ich
gehöre
ganz
Dir,
andere
Frauen
gibt
es
für
mich
nicht
Moja
mordeczka,
weź
mi
jeszcze
coś
zaśpiewaj
Mein
Schatz,
na,
sing
mir
noch
was
vor
Znowu
widzę
cię
ostatni
raz
Wieder
sehe
ich
dich
zum
letzten
Mal
Znowu
widzę
cię
ostatni
raz
Wieder
sehe
ich
dich
zum
letzten
Mal
Misiek,
nie
bądź
smutna,
bo
nie
doczekamy
jutra
Süße,
sei
nicht
traurig,
sonst
erleben
wir
morgen
nicht
Nie
chcę
całusa
przez
Facebooka,
komórka
nie
zastapi
uczucia
Ich
will
keinen
Kuss
über
Facebook,
das
Handy
ersetzt
kein
Gefühl
Słuchaj,
będę
tu
na
Ciebie
będę
czekał
Hör
zu,
ich
werde
hier
auf
Dich
warten
Codziennie,
sumiennie
to
będzie
mój
przedział
Jeden
Tag,
gewissenhaft,
das
wird
mein
Abteil
sein
Cieszę
się,
że
żyjemy
w
czystości
Ich
freue
mich,
dass
wir
in
Reinheit
leben
Że
możemy
razem
modlić
się
i
pościć
Dass
wir
zusammen
beten
und
fasten
können
Złościć,
i
godzić,
i
chodzić
Zürnen,
und
uns
versöhnen,
und
gehen
I
spacerować,
i
biegać
po
lesie
Und
spazieren,
und
durch
den
Wald
rennen
Że
mogę
na
tobie
polegać,
nawet
kiedy
leże
na
glebie
Dass
ich
mich
auf
dich
verlassen
kann,
selbst
wenn
ich
am
Boden
liege
Bejbe,
nie
myśl
sobie,
że
lecę
na
Ciebie
Baby,
denk
nicht,
dass
ich
auf
Dich
stehe
Tylko
dlatego,
że
masz
piękne
i
kształtne
serce
Nur
weil
du
ein
schönes
und
wohlgeformtes
Herz
hast
He,
wiesz,
a
nawet
jesteś
ładna
Heh,
weißt
du,
du
bist
sogar
hübsch
Ale
co
mi
z
tego,
skoro
kiedyś
będziesz
stara
Aber
was
habe
ich
davon,
wenn
du
eines
Tages
alt
sein
wirst
Uważaj,
żebyś
nie
popadła
w
narcyzm,
Bóg
patrzy
Pass
auf,
dass
du
nicht
dem
Narzissmus
verfällst,
Gott
schaut
zu
No
dobrze,
tylko
trochę,
przecież
wiem,
że
jesteś
aniołem
Na
gut,
nur
ein
bisschen,
ich
weiß
doch,
dass
du
ein
Engel
bist
Zanim
na
dobre
odjedziesz,
chcę
Ci
coś
opowiedzieć
Bevor
du
endgültig
wegfährst,
will
ich
Dir
etwas
erzählen
Bajeczkę,
chcesz?
To
wsłuchaj
się
Ein
Märchen,
willst
du?
Dann
hör
gut
zu
Wtedy,
dął
wiatr
stałem
nad
czarnym
jeziorem
Damals
blies
der
Wind,
ich
stand
am
schwarzen
See
Otoczony
mrozem,
śnieg
prószył
mi
na
dłonie
Umgeben
von
Frost,
Schnee
rieselte
mir
auf
die
Hände
Zimny
Księżyc,
świeci
na
mnie
i
słucha
poezji
Der
kalte
Mond,
scheint
auf
mich
und
lauscht
der
Poesie
Nie
wymagam
by
coś
gadał
byle
świecił,
Księżyc!
Ich
verlange
nicht,
dass
er
was
sagt,
Hauptsache
er
scheint,
Mond!
Ja
rozumiem,
że
rozumiesz
co
tu
mówię
Ich
verstehe,
dass
du
verstehst,
was
ich
hier
sage
Jestem
Słońcem
i
oświetlam
już
drugą
półkulę
Ich
bin
die
Sonne
und
beleuchte
schon
die
andere
Halbkugel
Czule
świeć,
w
sumie
wiesz,
że
czuję
uśmiech
Leuchte
zärtlich,
im
Grunde
weißt
du,
dass
ich
dein
Lächeln
spüre
Tylko
spałem
w
chmurze,
znasz
to
Ich
schlief
nur
in
einer
Wolke,
du
kennst
das
Patrzę
się
na
Twoją
buzię,
kiedy
czytasz
gwiazdom
Ich
schaue
auf
dein
Gesicht,
wenn
du
den
Sternen
vorliest
Ptaki
śpią,
noc
nie
oferuje
drogi
Die
Vögel
schlafen,
die
Nacht
bietet
keinen
Weg
Chodzisz
nią,
bo
planeta
nie
chce
Ci
odsłonić
światła
Du
gehst
ihn,
weil
der
Planet
dir
das
Licht
nicht
enthüllen
will
Prosisz
mnie,
żebym
tak
nie
zerkał
Du
bittest
mich,
nicht
so
zu
starren
Jak
ja
mogę
się
nie
patrzeć?
Wie
kann
ich
denn
nicht
hinschauen?
Kto
rozświetlił
Twoje
srebra?
Zimny
krater?
Wer
hat
dein
Silber
erleuchtet?
Ein
kalter
Krater?
Obserwuję
Cię,
gdy
śpisz,
nawet
gdy
o
tym
nie
wiesz
Ich
beobachte
Dich,
wenn
du
schläfst,
auch
wenn
du
es
nicht
weißt
Chodzę
w
Twoim
śnie
jak
po
niebie,
ściągam
Cię
do
siebie
Ich
wandle
in
deinem
Traum
wie
am
Himmel,
ziehe
Dich
zu
mir
W
stratosferę
i
tam
proszę
Cię
o
wybaczenie
In
die
Stratosphäre
und
dort
bitte
ich
Dich
um
Verzeihung
Stoisz
osłupiała
jak
noc
księżycowa,
nie
ucieknę
Du
stehst
erstarrt
wie
eine
Mondnacht,
ich
werde
nicht
fliehen
Bo
jestem
kulą,
toczę
się
by
nie
upadać
Denn
ich
bin
eine
Kugel,
ich
rolle,
um
nicht
zu
fallen
Żaden
kwadrat
nie
obliczy
tego
zdania,
nawet
Einstein
Kein
Quadrat
kann
diesen
Satz
berechnen,
nicht
einmal
Einstein
Święta
prawda,
skrzyżowałem
swoją
drogę
mogę
wiecznie
żyć
Die
heilige
Wahrheit,
ich
habe
meinen
Weg
gekreuzt,
ich
kann
ewig
leben
Stoję
teraz
na
niebiosach
by
wyszeptać
- śpij
Ich
stehe
jetzt
im
Himmel,
um
zu
flüstern
- schlaf
Kocie,
pamiętaj
o
mnie,
gdy
zachodzi
słońce,
demony
są
podłe
Kätzchen,
denk
an
mich,
wenn
die
Sonne
untergeht,
Dämonen
sind
niederträchtig
I
nie
zapominają
o
Tobie,
bądź
wierna
Bogu
Und
sie
vergessen
Dich
nicht,
sei
Gott
treu
Niechaj
Miriam
strzeże
Cię
Möge
Miriam
dich
behüten
Módl
się
za
nas,
ok?
Kocham
Cię
Bete
für
uns,
ok?
Ich
liebe
Dich
Znowu
widzę
Cię
ostatni
raz
(znowu
widzę
Cię
ostatni
raz)
Wieder
sehe
ich
Dich
zum
letzten
Mal
(wieder
sehe
ich
Dich
zum
letzten
Mal)
Znowu
widzę
Cię
ostatni
raz
Wieder
sehe
ich
Dich
zum
letzten
Mal
Znowu
widzę
Cię
ostatni
raz
(znowu
widzę
Cię
ostatni
raz)
Wieder
sehe
ich
Dich
zum
letzten
Mal
(wieder
sehe
ich
Dich
zum
letzten
Mal)
Znowu
widzę
Cię
ostatni
raz
(znowu
widzę
Cię
ostatni
raz)
Wieder
sehe
ich
Dich
zum
letzten
Mal
(wieder
sehe
ich
Dich
zum
letzten
Mal)
Mój
Panie,
sprawco
tego
świata,
sprawco
miłości
Mein
Herr,
Schöpfer
dieser
Welt,
Schöpfer
der
Liebe
Błogosław
proszę
każdemu,
kto
teraz
mnie
słucha
Segne
bitte
jeden,
der
mich
jetzt
hört
Spraw,
by
jego
serce
otrzymało
choć
promień
tego
światła
Lass
sein
Herz
wenigstens
einen
Strahl
dieses
Lichts
empfangen
Jaki
mi
ofiarowałeś
Das
du
mir
geschenkt
hast
Spraw
Boże,
by
poczuł
radość,
miłość
i
pokój
Mach,
o
Gott,
dass
er
Freude,
Liebe
und
Frieden
spürt
Samego
obcowania
z
Tobą,
Panie
Allein
durch
die
Gemeinschaft
mit
Dir,
Herr
Otwórz
Ducha,
Panie
Öffne
den
Geist,
Herr
Ześlij
swojego
Ducha,
Królu
Sende
Deinen
Geist,
König
Niech
zamieszka
w
sercach
młodych
ludzi
Lass
ihn
in
den
Herzen
der
jungen
Menschen
wohnen
Wszystkich
Twoich
dzieci
All
Deiner
Kinder
Odmieniaj
świat,
Panie,
swoją
niewyczerpywalną
mocą
Verändere
die
Welt,
Herr,
mit
Deiner
unerschöpflichen
Macht
Wnikaj
w
ich
dusze
Dringe
in
ihre
Seelen
ein
Ukaż
im
swoją
wielkość,
swoją
moc
Zeige
ihnen
Deine
Größe,
Deine
Macht
Jedyny
dawco
życia,
jedyny
dawco
światła
i
jedyny
dawco
miłości
Einziger
Geber
des
Lebens,
einziger
Geber
des
Lichts
und
einziger
Geber
der
Liebe
Znowu
widzę
Cię
ostatni
raz,
i
tak
na
zawsze,
amen
Wieder
sehe
ich
Dich
zum
letzten
Mal,
und
das
für
immer,
amen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tau
Album
Remedium
date of release
03-12-2014
Attention! Feel free to leave feedback.