Taco Hemingway feat. Oki, schafter & @atutowy - Nametag - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Taco Hemingway feat. Oki, schafter & @atutowy - Nametag




Nametag
Бейджик
Zdarza się to na kolacjach i bankietach
Случается это на ужинах и банкетах,
Na siłowni, na spotkaniach, na baletach
В спортзале, на встречах, на балетах.
Czy na trzeźwo, czy na bani, czy na lekach
Трезвым ли я, пьяным ли, под кайфом ли,
Taki tyci tyci problem, chyba słabo jest narzekać, ale
Такая крошечная проблемка, жаловаться даже как-то неловко, но
Poznawanie kogoś, boję się tej chwili
Знакомиться с кем-то боюсь этого момента,
Kiedy daję grabę komuś mówiąc: "czołem, jestem Filip"
Когда пожимаю руку, говоря: «Привет, я Филипп».
Ziomo mówi: "czołem", po czym mówi "czołem, jestem pik, pik"
Чувак говорит: «Привет», а потом: «Привет, я, это, блин».
Imię się kasuję z głowy, jakbym w czole klepnął delete (o nie)
Имя стирается из головы, как будто на лбу нажал «Delete» (вот же ж).
Winisz sławę, ale mam już tak od dziecka
Винишь славу, но у меня так с детства.
Gdy mi się przedstawiasz, wtedy mózg się idzie przespać
Когда ты представляешься, мой мозг уходит спать.
Mhmm, typ wygląda mi na Grześka
Хмм, этот парень похож на Грега,
Albo może Krzysiu, rzut monetą: orzeł, reszka
Или, может, Кшиштоф, бросок монеты: орел, решка.
Mam techniki, których wcale się nie wstydzę
У меня есть приемы, которых я совсем не стыжусь:
Kiedy mówi, że jest Karol, wtedy w bani kleje wizję
Когда говорят, что зовут Кароль, у меня в голове складывается картинка,
Jak Linetty i Strasburger w Familiadzie grają z Frizem
Как Линетты и Страсбургер в «Familiadzie» играют с Фризом.
Już pamiętam, z dumy pękam, gdy przedstawiam pana Idze
Уже помню, распирает от гордости, когда представляю господина Иджи.
Iga to jest
Ига, это…
O nie, zapomniałem twoje imię (jakim cudem)
Блин, забыл твое имя (как так-то?).
Jakim cudem, chwilę temu było przy mnie
Каким образом? Секунду назад оно было со мной.
Marek, Mati, Maciek, Marcin czy Kazimierz
Марек, Мати, Мачек, Марчин или Казимеж?
Podawałem grabę Marii, Mai, Marcie czy Martynie, o nie
Я пожимал руку Марии, Майе, Марте или Мартыне? Вот же ж.
O nie, zapomniałem twoje imię (jakim cudem)
Блин, забыл твое имя (как так-то?).
Jakim cudem, chwilę temu było przy mnie
Каким образом? Секунду назад оно было со мной.
Marek, Mati, Maciek, Marcin czy Kazimierz
Марек, Мати, Мачек, Марчин или Казимеж?
Podawałem grabę Marii, Mai, Marcie czy Martynie, kto wie
Я пожимал руку Марии, Майе, Марте или Мартыне? Кто знает.
Pamiętam, jak pod domofonem zastanawiałem się, jak masz na imię
Помню, как у домофона ломал голову, как тебя зовут,
Mimo, że na podwórku wtedy spędzaliśmy razem każdą chwilę
Хотя мы проводили вместе во дворе каждую минуту.
Na szczęście braciszku, mama znała twoją ksywę
К счастью, братишка, мама знала твою кличку,
Więc może mi przypomnisz, bo się trochę przestraszyłem
Так что, может, напомнишь, а то я немного струхнул.
Zapamiętam cokolwiek, dajmy na to, jaką masz perfumę
Запомню что угодно, допустим, какие у тебя духи,
Jakiej marki masz tote bag, kolor oczu i gdzie pracujesz
Какой марки у тебя сумка, цвет глаз и где ты работаешь,
Że masz dziary oraz dwa szczeniaki rasy pudel
Что у тебя есть тату и два пуделя,
Które głośno płaczą, gdy chcą iść na spacer (to ich stały numer)
Которые громко скулят, когда хотят гулять (их коронный номер).
Że się boisz czasem, kiedy nocą łapiesz Uber
Что ты иногда боишься, когда ночью ловишь «Uber»,
Więc udajesz, że ktoś dzwoni, działa zawsze super
Поэтому делаешь вид, что тебе кто-то звонит работает всегда отлично.
Że się kochasz w typie, chociaż zawsze wali szlugiem
Что ты влюблена в парня, хотя он вечно бьет баклуши.
Znak zodiaku ryby, ale imię (chwilę) daj minutę (o nie)
Знак зодиака Рыбы, но имя… (подожди) дай минутку (вот же ж).
Winisz sławę, ale mam już tak od dziecka
Винишь славу, но у меня так с детства.
W idealnym świecie, każdy ma na piersi nametag
В идеальном мире у всех на груди бейджик.
Czuje łyso się jak Ten Hag
Чувствую себя лысым, как Тен Хаг.
Chcesz, to mów mi ziomuś, nic nie szkodzi jak masz też tak
Хочешь, называй меня «чувак», ничего страшного, если у тебя так же.
Nie pamiętam nigdy, jak się zowie typek w filmie
Я никогда не помню, как зовут чувака из фильма.
Się nie dowiem, bo zamącę tylko ciszę w kinie
Не узнаю, потому что только нарушу тишину в кинотеатре,
Jakbyś kiedyś pisał list dziewczynie
Как будто ты пишешь письмо девушке.
Pisz do niej per baby i nie przejmuj się, to tylko imię
Пиши ей «детка» и не парься, это всего лишь имя.
O nie, zapomniałem twoje imię (jakim cudem)
Блин, забыл твое имя (как так-то?).
Jakim cudem, chwilę temu było przy mnie
Каким образом? Секунду назад оно было со мной.
Marek, Mati, Maciek, Marcin czy Kazimierz
Марек, Мати, Мачек, Марчин или Казимеж?
Podawałem grabę Marii, Mai, Marcie czy Martynie, o nie
Я пожимал руку Марии, Майе, Марте или Мартыне? Вот же ж.
O nie, zapomniałem twoje imię (jakim cudem)
Блин, забыл твое имя (как так-то?).
Jakim cudem, chwilę temu było przy mnie
Каким образом? Секунду назад оно было со мной.
Marek, Mati, Maciek, Marcin czy Kazimierz
Марек, Мати, Мачек, Марчин или Казимеж?
Podawałem grabę Marii, Mai, Marcie czy Martynie, kto wie
Я пожимал руку Марии, Майе, Марте или Мартыне? Кто знает.
Jakim cudem
Каким образом?
Jakim cudem
Каким образом?





Writer(s): Filip Szczesniak, Wojciech Laskowski, Oskar Kaminski, Adam Wisniewski


Attention! Feel free to leave feedback.