Lyrics and translation "Weird Al" Yankovic - The Night Santa Went Crazy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Night Santa Went Crazy
Ночь, когда Санта сошел с ума
Down
in
the
workshop,
all
the
elves
were
making
toys
В
мастерской
эльфы
делали
игрушки,
For
the
good
Gentile
girls
and
the
good
Gentile
boys
Для
хороших
девочек
и
хороших
мальчиков,
When
the
boss
busted
in,
nearly
scared
'em
half
to
death
Когда
ворвался
босс,
чуть
не
до
смерти
их
напугав,
Had
a
rifle
in
his
hands
and
cheap
whiskey
on
his
breath
С
ружьем
в
руках
и
дешевым
виски,
дыша
перегаром.
From
his
beard
to
his
boots
he
was
covered
with
ammo
С
бороды
до
сапог
он
был
увешан
патронами,
Like
a
big
fat
drunk
disgruntled
Yuletide
Rambo
Как
большой,
толстый,
недовольный
рождественский
Рэмбо,
And
he
smiled
as
he
said,
with
a
twinkle
in
his
eye
И
он
улыбнулся,
сказав
с
огоньком
в
глазах:
"Merry
Christmas
to
all,
now
you're
all
gonna
die!"
"С
Рождеством
всех,
теперь
вы
все
умрете!"
The
night
Santa
went
crazy
В
ночь,
когда
Санта
сошел
с
ума,
The
night
Saint
Nick
went
insane
В
ночь,
когда
Святой
Ник
спятил,
Realized
he'd
been
getting
a
raw
deal
Он
понял,
что
с
ним
обходятся
несправедливо,
Something
finally
must've
snapped
in
his
brain
Что-то,
наконец,
должно
было
сломаться
в
его
мозгу.
Well,
the
workshop
is
gone
now,
he
decided
to
bomb
it
Что
ж,
мастерской
больше
нет,
он
решил
ее
взорвать,
Everywhere
you'll
find
pieces
of
Cupid
and
Comet
Везде
валяются
куски
Купидона
и
Кометы,
And
he
tied
up
his
helpers
and
he
held
the
elves
hostage
Он
связал
своих
помощников
и
взял
эльфов
в
заложники,
And
he
ground
up
poor
Rudolph
into
reindeer
sausage!
И
перемолол
бедного
Рудольфа
в
оленью
колбасу!
He
got
Dancer
and
Prancer
with
and
old
German
Luger
Он
прикончил
Танцора
и
Скакуна
старым
немецким
Люгером,
And
he
slashed
up
Dasher
just
like
Freddy
Krueger
И
порезал
Вспышку,
словно
Фредди
Крюгер,
Then
he
picked
up
a
flamethrower
and
he
barbecued
Blitzen
Потом
он
схватил
огнемет
и
зажарил
Блитцена,
And
he
took
a
big
bite
and
said,
"It
tastes
just
like
chicken!"
И,
откусив
большой
кусок,
сказал:
"На
вкус
как
курица!"
The
night
Santa
went
crazy
В
ночь,
когда
Санта
сошел
с
ума,
The
night
Kris
Kringle
went
nuts,
now
you
В
ночь,
когда
Крис
Крингл
рехнулся,
теперь
ты
Can't
hardly
walk
around
the
North
Pole
Едва
ли
сможешь
ходить
по
Северному
полюсу,
Without
stepping
in
reindeer
guts
Не
наступая
на
оленьи
кишки.
There's
the
National
Guard
and
the
FBI
Тут
Национальная
гвардия
и
ФБР,
There's
a
van
from
the
Eyewitness
News
Фургон
от
"Новостей
очевидцев",
And
helicopters
circling
'round
in
the
sky
И
вертолеты
кружат
в
небе,
And
the
bullets
are
flying,
the
body
count's
rising
Пули
свистят,
число
жертв
растет,
And
everyone's
dying
to
know,
oh,
Santa,
why?
И
все
хотят
знать,
о,
Санта,
почему?
My,
my,
my,
my,
my,
my,
you
used
to
be
such
a
jolly
guy
Боже,
боже,
ты
же
был
таким
веселым
парнем.
Yes,
Virginia,
now
Santa's
doing
time
Да,
Вирджиния,
теперь
Санта
мотает
срок
In
a
federal
prison
for
his
infamous
crime
В
федеральной
тюрьме
за
свое
ужасное
преступление,
Hey,
little
friend
now,
don't
you
cry
no
more
tears
Эй,
маленький
друг,
не
плачь
больше,
He'll
be
out
with
good
behavior
in
seven
hundred
more
years!
Он
выйдет
за
хорошее
поведение
через
семьсот
лет!
But
now
Vixen's
in
therapy
and
Donner's
still
nervous
Но
теперь
Виксен
на
терапии,
а
Доннер
все
еще
нервничает,
And
the
elves
all
got
jobs
working
for
the
postal
service
А
эльфы
все
устроились
на
работу
в
почтовую
службу,
And
they
say
Mrs.
Claus,
she's
on
the
phone
every
night
И
говорят,
миссис
Клаус
каждый
вечер
звонит
With
a
lawyer
negotiating
the
movie
rights,
they're
talkin'
'bout
С
адвокатом,
обсуждая
права
на
экранизацию,
они
говорят
о
The
night
Santa
went
crazy
Ночи,
когда
Санта
сошел
с
ума,
The
night
Saint
Nicholas
flipped
Ночи,
когда
Святой
Николай
перевернулся,
Broke
his
back
for
some
milk
and
cookies
Сломал
спину
ради
молока
и
печенья,
Sounds
to
me
like
he
was
tired
of
getting
gypped
Похоже,
он
устал
от
того,
что
его
обманывают.
Whoa,
the
night
Santa
went
crazy
Ого,
в
ночь,
когда
Санта
сошел
с
ума,
The
night
Saint
Nick
went
insane
В
ночь,
когда
Святой
Ник
спятил,
Realized
he'd
been
getting
a
raw
deal
Он
понял,
что
с
ним
обходятся
несправедливо,
Something
finally
must've
snapped
in
his
brain
Что-то,
наконец,
должно
было
сломаться
в
его
мозгу.
Whoa,
something
finally
must've
snapped
in
his
brain
Ого,
что-то,
наконец,
должно
было
сломаться
в
его
мозгу,
Tell
ya,
something
finally
must've
snapped
in
his
brain
Говорю
тебе,
что-то,
наконец,
должно
было
сломаться
в
его
мозгу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Al Yankovic
Attention! Feel free to leave feedback.