Zbigniew Wodecki - Partyjka - translation of the lyrics into German

Partyjka - Zbigniew Wodeckitranslation in German




Partyjka
Eine kleine Partie
Raz, gdy śnieg padał,
Einst, als der Schnee fiel,
Padał, napadał,
Fiel, bis viel gefallen war,
Zapukał cicho
Klopfte leise
Sąsiad do sąsiada.
der Nachbar beim Nachbarn an.
Jak tam sąsiedzie
Wie geht's, Nachbar,
Jakże wam się wiedzie?
Wie ergeht es Ihnen denn?
Wiosna czy będzie
Ob der Frühling wohl kommt
Wnet?
Bald?
Będzie co będzie
Es kommt, wie es kommt,
Wstąpcie no na chwilę
Kommen Sie doch kurz herein,
Ach, wyglądacie
Ach, Sie sehen aus
Dzisiaj jak motylek!
Heute wie ein Schmetterling!
Ach, wyglądacie dziś
Ach, Sie sehen heute aus
Jak panna młoda!
Wie eine junge Braut!
Cóż, krew nie woda
Tja, Blut ist kein Wasser,
Nie.
Nein.
Potem westchnęli
Dann seufzten sie,
Wzięli szachownicę
Nahmen das Schachbrett,
Nad białym stołem
Über dem weißen Tisch
Zajaśniały głowy
Leuchteten die Köpfe,
Jako nad stawem
Wie über einem Teich
Błyszczą się księżyce
Monde glänzen,
Dwa.
Zwei.
Remis. Więc teraz
Remis. Also jetzt,
Za stolika miedzą
Über den kleinen Tisch hinweg,
Jak dwa zające
Wie zwei Hasen,
Nastroszywszy wąsy
Mit gesträubten Schnurrbärten,
Siedzą sąsiedzi
Sitzen die Nachbarn,
Każdy z nich się biedzi
Jeder müht sich ab,
W brydża wolałby
Lieber würden sie Bridge
Grać.
Spielen.
Siedzą i jedzą
Sie sitzen und essen,
Myślą o tym samym
Denken an dasselbe:
Że Ewa była
Dass Eva war
Nie sama z Adamem
Nicht allein mit Adam.
Ten trzeci mógłby
Dieser Dritte könnte
Dla nich być Sezamem
Für sie Sesam sein,
Bo w trójkę zawsze
Denn zu dritt ist es immer
Lżej
Leichter.
Łazi po kominie
Streift um den Schornstein
Wiatr, jak ból po kościach
Der Wind, wie Schmerz in den Knochen,
I tylko coś tam
Und nur irgendwas dort
Pała w dzięcielinie
Glüht im Klee.
To sen zapewne
Das ist wohl ein Traum
O dawnych miłościach
Von alten Lieben,
Sen
Ein Traum.





Writer(s): Zbigniew Stanislaw Wodecki, Janusz Terakowski


Attention! Feel free to leave feedback.