Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Posłuchaj Mnie Spokojnie
Hör Mir Ruhig Zu
Ale
jak
rozpocząć,
że
Aber
wie
soll
ich
anfangen,
dass
Schody
jak
Kordyliery
Treppen
wie
die
Kordilleren
Dzwonek
znów
przed
drzwiami
Die
Klingel
wieder
vor
der
Tür
Zaskoczył
mnie
Hat
mich
überrascht
I
kroki
za
szybkie
Und
die
Schritte
zu
schnell
I
uśmiech
nazbyt
szczery
Und
das
Lächeln
allzu
ehrlich
Posłuchaj
mnie
spokojnie
i...
Hör
mir
ruhig
zu
und...
Nie
złość
się
Ärgere
dich
nicht
Czemu
śmiesznie
marszczysz
brwi
Warum
runzelst
du
komisch
die
Stirn
Nasza
Róża
też
kole
Unsere
Rose
sticht
auch
Przecież
wiem,
że
mogło
tak
długo
być
Ich
weiß
doch,
es
hätte
so
lange
gehen
können
Usiądźmy
przy
stole
Setzen
wir
uns
an
den
Tisch
Posłuchaj
mnie
spokojnie
Hör
mir
ruhig
zu
I
nie
mów
mi
na
próżno,
że...
Und
sag
mir
nicht
vergeblich,
dass...
Jestem
zbyt
zmęczony
Ich
bin
zu
müde
Jestem
zbyt
speszony
Ich
bin
zu
verlegen
Jestem
zbyt
wzruszony
Ich
bin
zu
gerührt
Nie
mów
nic...
Sag
nichts...
Takich
spraw
jest
więcej
Solcher
Dinge
gibt
es
mehr
Takich
burz
bez
tęczy
Solcher
Stürme
ohne
Regenbogen
Takich
róż
naręczy
Solcher
Rosensträuße
Mówię
ci...
Sage
ich
dir...
Słuchaj
więc
lub
powiedz,
że
wszystko
wiesz
Hör
also
zu
oder
sag,
dass
du
alles
weißt
Ja
jestem
żonaty...
Ich
bin
verheiratet...
Odnoszę
ci
te
kwiaty
Ich
bringe
dir
diese
Blumen
zurück
I
kartkę
twoją
zwracam
też...
Und
deine
Karte
gebe
ich
auch
zurück...
Ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta...
Ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta...
Ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta...
Ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta...
Ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta...
Ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta...
Ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta...
Ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta...
Ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta...
Ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zbigniew Stanislaw Wodecki, Janusz Terakowski
Attention! Feel free to leave feedback.