Paroles et traduction Orkhan Zeynalli - Mənim Şəhərim
Bu
şəhər
mənə
doğmadı
Этот
город
не
родился
у
меня
Mən
ona
özgə
sayılsamda
son
illərdə
Последние
годы,
когда
я
считал
его
чужим
Bir
neçə
ildir
artıq
sıxılmaq
tərk
etmir
Уже
несколько
лет
он
не
выходит
из
строя
Artıq
doğmalarda
şəhərə
sevgini
bərk
etmir
Это
больше
не
укрепляет
любовь
к
городу
в
родных
местах
Bəlkədə
bu
şəhərdi
qırılmış
qəlbdi
səbəb
В
балке
этот
город
остался
разбитым.
Bəlkə
hər
kəsin
içindəki
derddi
səbəb
Может
быть,
причина,
по
которой
у
всех
есть
дерьмо
внутри
Hamıda
keçmiş
günlərdə
var
bir
nəfər
У
всех
в
прошлые
дни
есть
один
человек
Unudmaq
istediyi
unuda
bilmediyi
bir
nəfər
Человек,
которого
он
не
может
забыть,
которого
он
хочет
забыть
Görəsən
neçə
ürəy
gəzir
məndən
incimiş
Интересно,
сколько
сердец
ходит
обиженный
на
меня
Görəsən
neçə
ürəydən
sevgim
incimiş
Интересно,
сколько
сердец
моя
любовь
обидела
Indi
çox
az
adama
sevgidən
söz
təsir
edir
Сейчас
на
очень
мало
людей
влияет
слово
любовь
Indi
gülüş
ancaq
2 nöqte
1 mörtərizədi
Теперь
смех,
но
2 в
1 точка
смещения
Indi
o
duyqular
ancaq
payızda
gelib
gedir
Теперь
эти
эмоции,
однако,
приходят
и
уходят
осенью
Insanlıq
uzaq
qohum
tək
arada
gəlib
gedir
Человечество
приходит
и
уходит
в
одиночку
Mənnən
salam
de
tanımadıqım
yerlərə
Менна
Салам
де
из
мест,
которые
я
не
знаю
Denən
bu
şəhər
hamını
bir-bir
atıb
gedir
Дена
этот
город
бросает
всех
по
одному
и
уходит
Hər
dəfə
qayıdanda
evə
qemli
musiqilər
Подол
музыка
дома
каждый
раз,
когда
вы
возвращаетесь
En
xoş
günlərdə
belə
nesə
çatmir
yenə
Даже
в
самые
приятные
дни
денег
не
хватает.
Ya
artıq
yaddı
şəhər
doqma
hisslərdən
uzaq
Или
уже
чужой
город
вдали
от
родных
чувств
Yada
sadəcə
payız
qəmləmdirir
məni
yenə
Или
просто
осень
хмурит
меня
снова
Pəncərəyə
üfürüb
orda
ürək
çəkmək
Дуть
в
окно
и
тянуть
туда
сердце
Yadaki
qarda
yerdə
uzanıb
mələk
çəkmək
Рисуем
Ангела
лежащего
на
земле
в
снегу
Uşaqlıq
və
yaxud
təmiz
qəlbin
əməlləri
Детство
или
дела
чистого
сердца
Kim
deyibki
böyüdükcə
ürək
çirklənməli
Кто
сказал,
что
сердце
должно
быть
грязным,
когда
оно
растет
Soyuq
Bakı
havasında
bəlkə
bir
isti
kofe
Может
быть,
горячий
кофе
в
холодном
Бакинском
воздухе
Yada
bir
şirin
söhbət
həyatı
unutmaq
üçün
Или
сладкий
разговор,
чтобы
забыть
жизнь
Mənə
xoş
sonluqla
bitən
maraqlı
bir
kino
ver
Дайте
мне
интересный
фильм,
который
заканчивается
приятным
концом
Sonluq
söz
elə
bəsti
sevgini
soyutmaq
üçün
Окончание
слова
так
Басти,
чтобы
охладить
любовь
Tanışların
sayı
artır
dostlar
azaldıqca
Количество
знакомых
растет,
а
друзей
становится
меньше
Hərdən
unuduram
nədən
daha
çox
zövq
aldıqımı
Я
забываю
черный
что
мне
нравится
больше,
чем
Və
yenidən
vuruluram
şəhərə
hava
qaraldıqca
И
я
снова
стреляю
в
город,
когда
воздух
темнеет
Sevinirəm
anlayanda
hələdə
bütöv
qaldıqımı
Я
рад,
когда
я
понял,
что
все
еще
не
закончен
Mən
bəzən
darıxıram
şəhərdən
uzaqda
olub
Я
скучаю
по
тебе
иногда
вдали
от
города
Uzaqdan
şəhərə
baxıb
onun
üçün
darıxmaqçün
Глядя
на
город
издалека
и
скучая
по
нему
Mən
bəzən
danışıram
qəmli
notlarla
Я
иногда
говорю
с
грустными
нотами
Qəmli
havaya
girib
sənin
üçün
darıxmaqçün
Входя
в
мрачный
воздух
и
скучая
по
тебе
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Orxan Aid Zeynallı
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.