PRoMete feat. Anar Nağılbaz - Qəribə Vaxtlar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction PRoMete feat. Anar Nağılbaz - Qəribə Vaxtlar




Qəribə Vaxtlar
Странные времена
Fikirlər onlar heç vaxt gəlmir qəfildən
Мысли они никогда не приходят внезапно,
Onlar şüuraltına çökmüş şəkillər...
Они образы, погруженные в подсознание...
Bəzən illər lazım olur bir ideyanı tamamlamaqçün
Иногда нужны годы, чтобы завершить одну идею,
Amma hər gün oturub bir şey qaralamaqçün
Но каждый день садиться и что-то черкать,
Ətrafda səbəblər çox. Həyat tələblər çox
Вокруг много причин. Жизнь много требует,
Yaşlanırıq sevinc əvəzi gərilir əsəblər çox
Мы стареем вместо радости накапливается много нервов,
Kim deyir ki, "yaşlı olur müdriklər", yox!
Кто говорит, что "старики мудры", нет!
Tanıdığım cavanlar da var:
Я знаю и молодых:
Uşaqlığımın qəhrəmanı Anar
Герой моего детства Анар
Fikirləriylə formalaşırdı cavanlar, vaxt var idi
Формировал своими мыслями молодежь, было время,
Qəribə vaxtlar idi, axşamlar həyətə düşərdi hamı
Странные времена были, вечерами все выходили во двор,
Xəbərləri bölüşməkçün
Чтобы поделиться новостями,
Az qalıb surroqata dönüşməkçün
Не хватало немного, чтобы превратиться в суррогат,
İnsanlar çox dəyişib. Bu pisdir, yoxsa yaxşı?
Люди очень изменились. Это плохо или хорошо?
Hərənin öz baxışı
У каждого свой взгляд,
Fərqli baxışların səbəbkarı həyat naxışı
Виновник разных взглядов образ жизни,
Kimdəsə cütdür maşın
У кого-то есть пара машин,
Kiminsə yox balışı
У кого-то нет подушки,
Kimsə sevir yağışı...
Кто-то любит дождь...
Kiminsə birdir həyata gəlişiylə alışı
У кого-то одно рождение и приобретение,
Kimdəsə çoxdur yaxşı, kimdəsə yoxdur yaxşı
У кого-то много хорошего, у кого-то нет хорошего,
Kimə qurmaq, kimisinə soxasoxdur yaxşı
Кому строить, кому и так сойдет,
Hərənin öz baxışı, hərənin öz naxışı
У каждого свой взгляд, у каждого свой уклад,
Bir vaxt var idi, yaxşı vaxtlar idi
А было время, хорошие времена,
Yolumuz işıqlı, ətrafımız dostlar idi
Наш путь был светлым, вокруг нас были друзья,
Enerji çox, sual çox, işimiz aşkar idi
Много энергии, много вопросов, наше дело было ясным,
Elə fikirləri formalaşdıran insanlar idi
Это были люди, которые формировали такие мысли,
Bizə dövrümüz deyildi qeyri-adi
Наше время не казалось нам необычным,
Adi gəlirdi bizə əhvalatı, hərəyə bir qaraltı
Обычным казалось нам повествование, каждому по затемнению,
Hərənin öz saatı, çatırdı imkanatı
У каждого свои часы, хватало возможностей,
Kiçik bir dövlətin insanlarının böyük həyatı
Большая жизнь людей маленького государства,
Böyükdü sualları, böyükdü duaları
Велики вопросы, велики молитвы,
Kiçikdi böyük dövlətlərlə dostluq xəyalları
Малы мечты о дружбе с большими государствами,
Ölüb gedir ərlər, yüz il eyni xəbərlər, fərqli ifa eyni əsərlər...
Умирают мужчины, сто лет одни и те же новости, разные исполнения одних и тех же произведений...
Əslində kiminsə yüz il əvvəl yazdığı sətri, deyirik bu gün fərqli
На самом деле, строчку, написанную кем-то сто лет назад, мы говорим сегодня по-другому,
Budur bizim dövr. Bilinmir hələ tarixdə necə edəcək izim dövr
Вот наше время. Еще неизвестно, как мое время оставит след в истории,
Hmm, dostum Mete, ötür siqareti
Хмм, друг мой Мете, передай сигарету,
Bəlkə sadəcə bir flashcard-ıq biz, xəbər ötürücü...
Может быть, мы просто флешка, передатчик новостей...
Bəlkə xatirələrimizin gücüdür, sözlərin gücü...
Может быть, это сила наших воспоминаний, сила слов...
Həyata maraq edən biri var idi mənəm o
Был тот, кто интересовался жизнью это я,
Ətrafı xanımlar, dostlar idi mənəm o
Вокруг были женщины, друзья это я,
Bu gün bəzi ölüb, bəzi başqa-başqa diyarda
Сегодня одни умерли, другие в разных краях,
Bəzi başqa-başqa fikir, başqa-başqa xəyalda
Другие в других мыслях, в других мечтах,
Dəyişir həyat, qəbulum dəyişir
Меняется жизнь, меняется мое восприятие,
Qovluqlar yeni, fikirlər, şablon dəyişir
Папки новые, мысли, шаблон меняется,
Gözəllər gözəlləşdikcə abrım dəyişir
По мере того, как красавицы становятся красивее, меняется мой образ,
Üsullar köhnə üsuldur, sabun dəyişir
Методы старые методы, меняется мыло,
yaxşı var ritm, bu gün səninlə dedim
Как хорошо, что есть ритм, сказал я сегодня с тобой,
Təbiətdən törəndik, yenə ruh təbiətin
Мы произошли от природы, душа снова природы,
Cəmiyyətə qaynayıb qarışmalı, alışmalı
Должны влиться в общество, привыкнуть,
Keçmişi unutmayıb, bu gününlə barışmalı
Не забывая прошлое, должны смириться с сегодняшним днем,
Ya da fikirlərini paylaşıb, bir toplaşmalı
Или поделиться своими мыслями, собраться вместе,
Yeni bir məna üçün qırışmalı, savaşmalı...
Ради нового смысла должны бороться, сражаться...
Gözlərimiz yol çəkir, axır axın-axın fikir
Наши глаза прокладывают путь, течет поток мыслей,
Başqadır fəlsəfəsi insanlar birdir...
Другая философия люди едины...
İnsanlar birdir insanlar bilmir
Люди едины, и люди не знают,
İnsanlar bildiyi həqiqətləri dinmir
Люди не слушают известные им истины,
Bəlkə bildiklərmizi biz paylayaq, hamı bilsin?!
Может быть, мы поделимся тем, что знаем, пусть все знают?!
Bəlkə bu ən böyük tilsimdir ki,
Может быть, это величайшее волшебство,
Kimsə edib bizi dilimizə təslim
Что кто-то подчинил нас нашему языку,
Bu bir tərslik
Это извращение,
bu barədə yoxdur heç bir ədəbiyyat, heç bir dərslik
И об этом нет ни в одной литературе, ни в одном учебнике,
Həyatımızı bürümüş sərt bir nəhslik
Жестокое проклятие, окутавшее нашу жизнь,
Niyə üzümüzə qırışlarla birgə qonur səssizlik?!
Почему на наши лица вместе с морщинами садится молчание?!
Kimsəsizlik, tənhalıq
Одиночество, тоска,
Darıxmaq hissinin özü üçün darıxmaq
Скучать по самому чувству тоски,
Suallar burulğanında vurnuxmaq
Барахтаться в водовороте вопросов,
Hər şeyin yaxşı olacağı barədə inam hissi uzaqlarda
Чувство уверенности в том, что все будет хорошо, где-то далеко,
Artıq əvvəlki tək sevinc vermir uşaqlar da
Уже не радуют, как прежде, и дети,
Daha yumuşaq, daha həzin musiqilər qulaqlarda
Более мягкая, более нежная музыка в ушах,
Daha axmır göz yaşı da yanaqlardan
Слезы больше не текут по щекам,
İçəriyə yol tapıblar, ümidlərə yem olublar
Они нашли путь внутрь, стали пищей для надежд,
Ümidlərsə hələ sağdır
А надежды еще живы,
Yaşsa sayır əksimizə
Если живы, то считают наше отражение,
Güzgülərdə yadlaşırıq əksimizə
В зеркалах мы отдаляемся от своего отражения,
Artıq varan da yox fərqimizə
Уже нет никого, кто заметил бы нашу разницу,
Nəzərlərdə yox oluruq
Мы исчезаем из виду,
Özümüzə dost oluruq
Мы становимся друзьями сами себе,
Mümkünsüz hadisələr baş verirlər
Происходят невозможные события,
Itirilməz insanlar baş daşına çevrilirlər
Незаменимые люди превращаются в надгробные камни,
Ömür nədir?
Что такое жизнь?
Fikirlərin qoynunda səfərlər
Путешествия в лоне мыслей,
Fikirlər onlar heç vaxt gəlmir qəfildən
Мысли они никогда не приходят внезапно,





Writer(s): Gustavo Santaolalla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.