PRoMete feat. Anar Nağılbaz - Tamaşa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction PRoMete feat. Anar Nağılbaz - Tamaşa




Tamaşa
Спектакль
Kim olursan ol
Кем бы ты ни была,
Varındır bir yol
Есть для тебя путь.
Bu dünya tamaşa
Этот мир спектакль,
Oynayırsan rol
А ты играешь роль.
Gün qurtardı atıb cildini sən olursan
День закончился, сбросив личину, ты становишься собой,
Öz qavradığın varlığına cəm olursan
Своей осознанной сущности полна.
Ya öz rolunu yoluna uyğun tuş edirsən
Или свою роль по пути верно исполняешь,
Ya da xəyallarında məstləşib dəm olursan
Или в мечтах своих пьянеешь, душой отдыхаешь.
Kim olursan ol
Кем бы ты ни была,
Varındır bir yol
Есть для тебя путь.
Bu dünya tamaşa
Этот мир спектакль,
Oynayırsan rol
А ты играешь роль.
Gün qurtardı, atıb cildini sən olursan
День закончился, сбросив личину, ты становишься собой,
Öz qavradığın varlığına cəm olursan
Своей осознанной сущности полна.
Ya öz rolunu yoluna uyğun tuş edirsən
Или свою роль по пути верно исполняешь,
Ya da xəyallarında məstləşib dəm olursan
Или в мечтах своих пьянеешь, душой отдыхаешь.
Çox bərk getmə barı, bax aşağı, yuxarı
Не спеши так сильно, милая, смотри вниз, вверх,
Belə bu dünya malı elə dünyada qalır
Все эти мирские блага так в мире и останутся.
Kimlərsə qohumlarına yığdıqları cah-cəlalı
Кто-то для родных копит богатства и почести,
Gah yel dağıdır, gah da sel aparır
То ветер развеет, то потоп унесет.
Həyatındır varın, həm vaxtın azalır
Жизнь твоя это богатство, и время уходит,
Tox arzuların, tez verər barı
Сытые желания быстро плоды приносят.
Yaşa necə istəyirsən, yaşa yenə azad ol
Живи, как хочешь, живи свободно,
Bir-iki sönmüş işığı yandır ki, qəlbində şad ol
Пару потухших огней зажги в сердце, чтобы радоваться.
Mehriban hissini itirib pessimist olma
Чувство доброты потеряв, пессимистом не будь,
Öz varlığına qəsd edib ekstremist olma
Против своей сущности не иди, экстремистом не будь.
Kimsə, nəsə düz deyil, gücün yoxdur, durma!
Кто-то, что-то не так, сил нет, не сдавайся!
Cilovla səbrini, yan keç, boşuna vurma
Умерь свой гнев, пройди мимо, зря не старайся.
Kim olursan ol
Кем бы ты ни была,
Varındır bir yol
Есть для тебя путь.
Bu dünya tamaşa
Этот мир спектакль,
Oynayırsan rol
А ты играешь роль.
Gün qurtardı atıb cildini sən olursan
День закончился, сбросив личину, ты становишься собой,
Öz qavradığın varlığına cəm olursan
Своей осознанной сущности полна.
Ya öz rolunu yoluna uyğun tuş edirsən
Или свою роль по пути верно исполняешь,
Ya da xəyallarında məstləşib dəm olursan
Или в мечтах своих пьянеешь, душой отдыхаешь.
Kim olursan ol
Кем бы ты ни была,
Varındır bir yol
Есть для тебя путь.
Bu dünya tamaşa
Этот мир спектакль,
Oynayırsan rol
А ты играешь роль.
Gün qurtardı, atıb cildini sən olursan
День закончился, сбросив личину, ты становишься собой,
Öz qavradığın varlığına cəm olursan
Своей осознанной сущности полна.
Ya öz rolunu yoluna uyğun tuş edirsən
Или свою роль по пути верно исполняешь,
Ya da xəyallarında məstləşib dəm olursan
Или в мечтах своих пьянеешь, душой отдыхаешь.
Çox yavaş da getmə, dostum, sürətini düzgün tut
Не медли, подруга, скорость свою правильно держи,
Bu həyat bildiyindən pozğun
Эта жизнь развратнее, чем ты думаешь.
Ya uğuru unut, ya da qucağına uzan
Или забудь об успехе, или к нему стремись,
Ya sürət qazan, ya da ol iynə ilə gor qazan
Или ускоряйся, или копей по копейке собирай.
Heç asan deyil, heç asan
Ничто не легко, ничто не просто,
Amma qaçma sən, yoxdur kəsən, asan
Но не беги, нет предела, легко.
Sən Qəddafi, Səddamsan
Ты не Каддафи и не Саддам,
Elə yaşa, deməsinlər əzazil ya qəddarsan
Живи так, чтобы не называли тебя дьяволом или жестокой.
Bil, unudulur cəlladlar, geriyə qalır çox az adlar
Знай, палачей забывают, лишь немногие имена остаются,
Xatırlanarlar adi insanlar
Вспоминают обычных людей,
Hansılar ki, düşünməyib dövlət var
Которые не думали о власти,
Bil, qarşıda ölmək var... Yaşa yarat!
Знай, впереди смерть... Живи и твори!
Sən gedəcəksən, işlər qalacaqlar
Ты уйдешь, а дела останутся.
Kim olursan ol
Кем бы ты ни была,
Varındır bir yol
Есть для тебя путь.
Bu dünya tamaşa
Этот мир спектакль,
Oynayırsan rol
А ты играешь роль.
Gün qurtardı, atıb cildini sən olursan
День закончился, сбросив личину, ты становишься собой,
Öz qavradığın varlığına cəm olursan
Своей осознанной сущности полна.
Ya öz rolunu yoluna uyğun tuş edirsən
Или свою роль по пути верно исполняешь,
Ya da xəyallarında məstləşib dəm olursan
Или в мечтах своих пьянеешь, душой отдыхаешь.
De, görək hər bir işi ata-atdır, kimdir bu adam?
Скажи, кто этот человек, который все делает тяп-ляп?
Bəs hara getdisə bata-batdır, kimdir bu adam?
А куда он делся, если все испортил? Кто этот человек?
Bütün günü yatdı, itdi-batdı, kimdir bu adam?
Весь день спал, пропал, кто этот человек?
Yaxud bütün arzularına çatdı, kimdir bu adam?
Или достиг всех своих желаний, кто этот человек?
Biri var ki, işi, peşəsi elə şikayətdir
Есть и такой, чья работа и ремесло жалобы,
Vallah, adam da var şor qoğal ona kifayətdir
Клянусь, есть люди, которым хватает соленого калача.
Eləsi var, atdığı hər bir addım cinayətdir
Есть и такой, чей каждый шаг преступление,
Danışdırırsan, deyir,— "ətdir-mətdir söhbətdir?"
Заговоришь с ним, он скажет: "Еда-меда, о чем разговор?"
Eləsi var, dindirirsən, sənlə kəlmə kəsmir
Есть и такой, с которым говоришь, а он не слушает,
Uzun-uzun danışırsan, bir demir də,— "bəsdir"
Долго-долго говоришь, а он не скажет: "Хватит".
Qabağında min oyundan çıxırsan ki, səninlə danışsın
Тысячу уловок применяешь, чтобы он с тобой заговорил,
Sonda kimsə deyir ki, dildən, qulaqdan şikəstdir
В конце концов, кто-то скажет, что он глухой и немой.
Həyat əbəs o kəsə ki, fikri lal, qəlbi kor
Жизнь бессмысленна для того, чей разум нем, а сердце слепо,
Bizə var? Ver bir kağız, qələm, çörək şor
Нам что? Дай бумагу, ручку, хлеб и соль.
Bizim işimiz söz, bizim işimiz fikir çıxartmaq
Наше дело слово, наше дело мысли рождать,
Odur ki, yemək tapmasaq da, olmuruq dilxor
Поэтому, даже если не найдем еды, не унываем.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.