Sherali Jo'rayev - Ey dil - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sherali Jo'rayev - Ey dil




Ey dil
О сердце
Taqvodin aloqang shart uzgil, ey dil,
Твой путь - набожность, о сердце,
Fano dayri ichra qur manzil, ey dil.
В кругу бренности построй свой дом, о сердце.
May chalg'udin boshqa yo'q hosil, ey dil,
Вино и веселье - не урожай, о сердце,
Bir-bir aytdim, quloq sol, ey dil.
Я тебе твержу, прислушайся, о сердце.
Fano dayri ichra qur manzil, ey dil.
В кругу бренности построй свой дом, о сердце.
Bir-bir aytdim, quloq sol, ey dil.
Я тебе твержу, прислушайся, о сердце.
Ey dil, ey dil, ey dil.
О сердце, о сердце, о сердце.
Ey dil, ey dil,
О сердце, о сердце,
Sen nega homushsan, Layloga oshiqsan.
Почему ты печально, в Лейлу влюбленно.
Qildik sayyidlikka ming xil sabab,
Тысячи причин быть господином,
Qatlimga gajjagi hindi bil sabab,
Причина моей казни - индийский кинжал,
Umrimga qomatin istar dil sabab,
Причина тоски моей души - её стан,
Jonimga so'ylovchi labu til sabab.
Причина гибели моей - её сладкоречивый рот.
Ey dil, ey dil,
О сердце, о сердце,
Sen nega homushsan, Layloga oshiqsan.
Почему ты печально, в Лейлу влюбленно.
Jonona qo'lingni tortma to'shimdan,
Возлюбленная, руки не отнимай,
Yuzimdan yuz olma qaro xushimdan,
Не отвращай лика от лица,
So'ylasam qulog'ing uzma labimdan,
Если буду говорить, слова мои лови,
Ajratma ruhimdan, aqlu hushimdan.
Не разлучай меня с душой моей, с разумом.
Ey dil, ey dil,
О сердце, о сердце,
Sen nega homushsan, Layloga oshiqsan.
Почему ты печально, в Лейлу влюбленно.
Taqvodin aloqang shart uzgil, ey dil,
Твой путь - набожность, о сердце,
Fano dayri ichra qur manzil, ey dil.
В кругу бренности построй свой дом, о сердце.
May chalg'udin boshqa yo'q hosil, ey dil,
Вино и веселье - не урожай, о сердце.
Shuning uchun ham fano dayri ichida manzil qurib ol deyapti o'ziga,
Поэтому он и говорит сердцу, чтобы оно построило свой дом в кругу бренности,
Hosil shu ekan qarasa: mayu cholg'u ekan,
Ведь урожай - это вино и веселье,
Bundan ko'ra fano dayri ichida manzil qurib ol deyapti o'ziga.
Поэтому он и говорит сердцу, чтобы оно построило свой дом в кругу бренности.





Writer(s): Sherali Jo'rayev


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.