Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
もう分かってるから言わないでくれよ
Ich
weiß
es
schon,
also
sag
es
mir
bitte
nicht
不安になるから
Weil
es
mich
beunruhigt
俺って頭おかしいんじゃないのかな?とかさ
Ob
ich
wohl
verrückt
bin?
Solche
Gedanken
もし俺が小金持ちの二世で
サブカル好きで
Wenn
ich
der
Sohn
reicher
Eltern
wäre,
Subkultur
mögen
würde
それで未成年でコネでデビューして
Und
dann
minderjährig
durch
Beziehungen
debütiert
hätte
盤を切っていてアニメの主題歌うたう人生で
Ein
Leben,
in
dem
ich
Platten
veröffentliche
und
Anime-Titelsongs
singe
田舎のキャバ嬢も俺を知っていて
Wo
mich
selbst
die
Hostessen
auf
dem
Land
kennen
würden
ブログを覗けばちょっと痛ててな感じで
Und
wenn
man
meinen
Blog
liest,
es
ein
bisschen
peinlich
wäre
ブスかわいく見えてる女か
Wenn
ich
eine
Frau
wäre,
die
als
hässlich-süß
durchgeht
中途半端なイケメンだったら
Oder
ein
mittelmäßig
gutaussehender
Kerl
wäre
こんな風に悩まなかっただろうな
Hätte
ich
mir
wohl
keine
solchen
Sorgen
gemacht
って考えてる程度に
So
weit
gehen
meine
Gedanken,
während
儲かってる23歳
彼女に言われた
Ich,
23
Jahre
alt
und
ganz
gut
verdienend,
von
meiner
Freundin
hörte
「全然お金貯まらないじゃん」てさ
„Du
sparst
ja
überhaupt
kein
Geld“,
meinte
sie
「心配すんなよ、待ってな」は飲み込めたし
Das
„Mach
dir
keine
Sorgen,
warte
ab“
konnte
ich
runterschlucken
昔父親に病院に連れていかれた
Früher
hat
mein
Vater
mich
mal
ins
Krankenhaus
gebracht
レベルの俺の空気の読めなさも少しは良くなったのかな?
Ist
meine
Unfähigkeit,
die
Stimmung
zu
lesen,
die
so
schlimm
war,
vielleicht
etwas
besser
geworden?
それともあの時飲まされた薬が効いてきたのかな?
Oder
fängt
das
Medikament,
das
ich
damals
nehmen
musste,
jetzt
an
zu
wirken?
それともそのまんまだからこんなことを詩に書くのかな?
Oder
bin
ich
immer
noch
derselbe,
und
schreibe
deshalb
so
etwas
in
meine
Texte?
おかしいのかな?
Bin
ich
seltsam?
みんな気付いてるけど黙ってくれてるのかな?とかさ
Merken
es
alle,
aber
sagen
nichts
aus
Höflichkeit?
Solche
Gedanken
そう分かってるなら黙っててくれよ
Wenn
du
es
also
weißt,
dann
sei
bitte
still
やなやつだな
Was
für
ein
unangenehmer
Kerl.
どうしてそんなに怒るのかな?とかさ
Warum
rege
ich
mich
nur
so
auf?
Solche
Gedanken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.