Текст и перевод песни Laurika Rauch feat. Kurt Darren - Slang In Die Gras (feat. Kurt Darren)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Slang In Die Gras (feat. Kurt Darren)
Змея в траве (feat. Kurt Darren)
Jy,
jy
kyk
nie
meer
vir
my
soos
vantevore
jy
kyk
verby
Ты,
ты
больше
не
смотришь
на
меня
как
раньше,
ты
смотришь
сквозь
меня.
Jy
ruik
nie
meer
soos
Chanel
No.
5 nie
is
dit
klaar,
is
dit
klaar
Ты
больше
не
пахнешь
Chanel
No.
5,
все
кончено,
все
кончено.
Jy,
jy
praat
nie
meer
so
mooi
voor
ons
gaan
slaap
nie.
Ты,
ты
больше
не
говоришь
так
сладко
перед
сном.
Jy
praat
verby
Ты
говоришь
в
пустоту.
Jy
lees
alweer
′n
boek
maar
dis
'n
hoofstuk
sonder
my,
sonder
my
Ты
снова
читаешь
книгу,
но
это
глава
без
меня,
без
меня.
Daar′s
'n
slang
in
die
gras
hy
laat
dink
my
aan
jou
want
jy
pik
op
my
В
траве
змея,
она
напоминает
мне
тебя,
потому
что
ты
жалишь
меня.
Soos
'n
vis
uit
die
water
voor
my
oë
het
jy
weggegly
Как
рыба
из
воды,
на
моих
глазах
ты
ускользнула.
Daar′s
′n
wolk
voor
die
volmaan
en
hy
hang
oor
jou
en
my
Перед
полной
луной
облако,
и
оно
висит
над
тобой
и
мной.
En
dit
reën
reën
reën
want
dis
verby
И
идет
дождь,
дождь,
дождь,
потому
что
все
кончено.
Jy,
jy
fluister
nie
my
naam
as
jy
hier
langs
my
lê
en
droom
nie
Ты,
ты
не
шепчешь
мое
имя,
когда
лежишь
рядом
со
мной
и
видишь
сны.
Jy
of
ek
verstaan
hoekom
ons
paaie
nie
meer
kruis
nie,
Ты
или
я
понимаем,
почему
наши
пути
больше
не
пересекаются,
Nie
meer
kruis
nie
Больше
не
пересекаются.
Jy,
jy
hoef
nie
meer
te
wag
as
jy
wil
gaan
of
weer
probeer
Ты,
тебе
больше
не
нужно
ждать,
если
ты
хочешь
уйти
или
попробовать
снова.
Jy
kan
maar
aanbeweeg
so
sonder
my
ek
is
okay,
ek's
okay
Ты
можешь
двигаться
дальше
без
меня,
я
в
порядке,
я
в
порядке.
Daar′s
'n
slang
in
die
gras
hy
laat
dink
my
aan
jou
want
jy
pik
op
my
В
траве
змея,
она
напоминает
мне
тебя,
потому
что
ты
жалишь
меня.
Soos
′n
vis
uit
die
water
voor
my
oë
het
jy
weggegly
Как
рыба
из
воды,
на
моих
глазах
ты
ускользнула.
Daar's
′n
wolk
voor
die
volmaan
en
hy
hang
oor
jou
en
my
Перед
полной
луной
облако,
и
оно
висит
над
тобой
и
мной.
En
dit
reën
reën
reën
op
jou
en
my
И
идет
дождь,
дождь,
дождь,
на
тебя
и
меня.
En
dit
reën
reën
reën
want
dis
verby
И
идет
дождь,
дождь,
дождь,
потому
что
все
кончено.
Lalalalala
...
Лалалалала
...
En
dit
reën
reën
reën
want
dis
verby
И
идет
дождь,
дождь,
дождь,
потому
что
все
кончено.
En
dit
reën
reën
reën
maar
ek's
okay
И
идет
дождь,
дождь,
дождь,
но
я
в
порядке.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marc Brendon, Don Kelly, Johan Oberholzer, Kurt Darren
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.