Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brekfis In Bloemfontein
Frühstück in Bloemfontein
Die
deur
toegeklap,
als
gesê
wat
ek
graag
wou
sê
Die
Tür
zugeschlagen,
alles
gesagt,
was
ich
gerne
sagen
wollte
Maar
maak
dit
saak
wat
hy
dink
want
ek
glo
nie
hy
wil
my
meer
hê
nie
Aber
ist
es
wichtig,
was
er
denkt,
denn
ich
glaube
nicht,
dass
er
mich
noch
will
En
in
die
donker
gordyn
van
die
nag
Und
im
dunklen
Vorhang
der
Nacht
Hoor
ek
sy
woorde
en
ek
mis
ons
soms
saam
lag
Höre
ich
seine
Worte
und
vermisse
manchmal
unser
gemeinsames
Lachen
Maar
ek
draai
op
my
sy,
want
ek
glo
dit
is
vir
goed
verby
Aber
ich
drehe
mich
auf
die
Seite,
denn
ich
glaube,
es
ist
endgültig
vorbei
Dis
baie
vroeg
in
die
môre,
ek
is
nog
vas
aan
die
slaap
Es
ist
sehr
früh
am
Morgen,
ich
bin
noch
fest
am
Schlafen
Maar
hy
het
net
my
koffer
gevat
en
sommer
self
gepak
Aber
er
hat
einfach
meinen
Koffer
genommen
und
selbst
gepackt
Vrye
keuse′s
nie
'n
opsie
nie
en
wegloop
is
te
laat
vir
my
Freie
Wahl
ist
keine
Option
und
Weglaufen
ist
zu
spät
für
mich
Want
hy
pluk
net
die
deur
oop
en
sê:
"Klim
in
want
ek
wil
ry"
Denn
er
reißt
einfach
die
Tür
auf
und
sagt:
"Steig
ein,
denn
ich
will
fahren"
En
ons
ry
deur
Pretoria
en
toe
deur
die
Goudstad
Und
wir
fahren
durch
Pretoria
und
dann
durch
die
Goldstadt
Parys
aan
ons
regterkant
Paris
zu
unserer
Rechten
Deur
naamlose
dorpe
daar
was
shacks
en
die
highway
Durch
namenlose
Dörfer,
da
waren
Wellblechhütten
und
die
Autobahn
Hoe
ver
is
ons
nog
van
die
strand
af
Wie
weit
sind
wir
noch
vom
Strand
entfernt
Dan
kom
die
son
oor
ons
op
en
ek
loer
na
sy
kant
toe
Dann
geht
die
Sonne
über
uns
auf
und
ich
spähe
zu
seiner
Seite
Om
te
sien
of
hy
kyk
of
ek
kyk
Um
zu
sehen,
ob
er
schaut,
ob
ich
schaue
Terwyl
die
dag
om
ons
dans
strek
ons
bene
Während
der
Tag
um
uns
tanzt,
strecken
wir
unsere
Beine
En
eet
ons
brêkfis
in
Bloemfontein
Und
essen
unser
Frühstück
in
Bloemfontein
Ek
wag
dat
die
bom
bars
terwyl
die
Karoo
aan
ons
raak
Ich
warte,
dass
die
Bombe
platzt,
während
die
Karoo
uns
berührt
En
die
vaal
van
die
wêreld,
maak
my
sommer
gou-gou
vaak
Und
das
Fahle
der
Welt
macht
mich
ganz
schnell
schläfrig
In
Beaufort-Wes
besluit
hy
ons
gaan
oornag
In
Beaufort-West
beschließt
er,
wir
übernachten
Ons
trek
weer
weg
terwyl
ek
sweer
dit
is
nog
nag
Wir
fahren
wieder
los,
während
ich
schwöre,
es
ist
noch
Nacht
En
met
sy
rustige
stem
breek
hy
stadig
aan
my
mure
af
Und
mit
seiner
ruhigen
Stimme
bricht
er
langsam
meine
Mauern
nieder
Worcester
is
die
pitstop
waar
hy
sê:
Worcester
ist
der
Boxenstopp,
wo
er
sagt:
"Komaan
vat
jy
nou
die
wiel
-
"Komm
schon,
übernimm
du
jetzt
das
Steuer
–
Ek
is
moeg,
bestuur
maar
Kaap
toe
Ich
bin
müde,
fahr
du
nur
nach
Kapstadt
Maak
my
wakker
as
jy
Tafelberg
sien"
Weck
mich,
wenn
du
den
Tafelberg
siehst"
Met
my
oë
op
die
wynland
maar
my
hart
in
my
keel
Mit
meinen
Augen
auf
dem
Weinland,
aber
mein
Herz
im
Hals
Hou
ek
op
met
die
games
wat
ek
speel
Höre
ich
auf
mit
den
Spielen,
die
ich
spiele
Toe
ek
die
plat
berg
sien
sê
ek
sag
Als
ich
den
flachen
Berg
sah,
sagte
ich
leise
"Jy
mis
die
beautiful
view"
"Du
verpasst
die
wunderschöne
Aussicht"
En
ons
toer
deur
die
Boland
en
draai
na
die
Paarl
Und
wir
touren
durch
das
Boland
und
biegen
ab
nach
Paarl
Hy
vat
wragtag
die
Montagu
pas
Er
nimmt
tatsächlich
den
Montagu-Pass
In
Graaff-Reinet
sien
ons
berge
en
vlaktes
verlate
In
Graaff-Reinet
sehen
wir
Berge
und
verlassene
Ebenen
Hoe
ver
is
ons
nog
van
mekaar
af
Wie
weit
sind
wir
noch
voneinander
entfernt
Dan
kom
die
son
oor
ons
op
en
ek
loer
na
sy
kant
toe
Dann
geht
die
Sonne
über
uns
auf
und
ich
spähe
zu
seiner
Seite
Om
te
sien
of
hy
kyk
dat
ek
kyk
Um
zu
sehen,
ob
er
schaut,
dass
ich
schaue
Terwyl
die
dag
om
ons
dans
maak
ons
vrede
Während
der
Tag
um
uns
tanzt,
schließen
wir
Frieden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mariki Knop
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.