Текст и перевод песни Laurika Rauch - Nuwe Wyn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As
die
dinge
woorde
raak
en
my
woorde
aanhou
leeg
raak
Когда
вещи
превращаются
в
слова,
а
мои
слова
иссякают,
As
die
liedjies
en
die
mooi
gedigte
wat
ek
bring,
nie
meer
uit
Когда
песни
и
красивые
стихи,
что
я
дарю,
больше
не
исходят
Liefde
kom
en
die
liefde
gaan
Из
любви,
и
любовь
приходит
и
уходит,
En
die
liefde
gaan
verby
И
любовь
проходит
мимо,
My
eerste
liefde
het
gou
vergaan
-
Моя
первая
любовь
быстро
угасла
-
Net
'n
skaduwee
wat
oorbly
Осталась
лишь
тень,
Here
skink
in
my:
Господи,
налей
мне:
U
nuwe
wyn,
minder
woorde,
nuwe
wyn,
Твоего
нового
вина,
меньше
слов,
нового
вина,
Skinkergees
bring,
Принеси
дух
щедрости,
Nuwe
wyn,
sielsjampanje,
nuwe
wyn,
Новое
вино,
шампанское
для
души,
новое
вино,
Dis
'n
teengif
vir
die
passie
wat
so
kwyn
Это
противоядие
от
угасающей
страсти,
Beste
wyn,
soetste
wyn,
die
nuwe
wyn
Лучшее
вино,
сладчайшее
вино,
новое
вино.
As
my
siel
van
droogte
kraak,
en
die
water
nie
meer
werk
nie
Когда
моя
душа
трескается
от
засухи,
и
вода
больше
не
помогает,
As
die
loot
die
wingerdstok
se
sap
nie
meer
kan
proe
nie,
Когда
побег
больше
не
чувствует
сок
виноградной
лозы,
O,
die
bruidegom
het
die
beste
wyn
vir
laaste
uitgehou
О,
жених
приберег
лучшее
вино
напоследок,
Hy
maak
die
water
sielewyn,
Он
превращает
воду
в
вино
для
души,
En
hy
hou
dit
uit
na
jou
И
он
протягивает
его
тебе,
Here
skink
in
ons:
Господи,
налей
нам:
U
nuwe
wyn,
minder
woorde,
nuwe
wyn,
Твоего
нового
вина,
меньше
слов,
нового
вина,
Skinkergees
bring,
Принеси
дух
щедрости,
Nuwe
wyn,
sielsjampanje,
nuwe
wyn,
Новое
вино,
шампанское
для
души,
новое
вино,
Dis
'n
teengif
vir
die
passie
wat
so
kwyn
Это
противоядие
от
угасающей
страсти,
Beste
wyn,
soetste
wyn,
die
nuwe
wyn
Лучшее
вино,
сладчайшее
вино,
новое
вино.
Dis
vir
die
dronk
word
van
die
gees
Это
для
опьянения
духа,
Vir
die
Hooglied-bruid
van
God
wees
Чтобы
быть
невестой
из
Песни
Песней
Божьей,
Vir
die
doodbloei
van
die
vlees
Для
увядания
плоти,
Vir
vervulling
en
vervulling
en
vervulling
van
die
gees
Для
наполнения,
и
наполнения,
и
наполнения
духа.
Nuwe
wyn,
minder
woorde,
nuwe
wyn
Новое
вино,
меньше
слов,
новое
вино,
Skinkergees
bring,
Принеси
дух
щедрости,
Nuwe
wyn,
sielsjampanje,
nuwe
wyn,
Новое
вино,
шампанское
для
души,
новое
вино,
Dis
'n
teengif
vir
die
passie
wat
so
kwyn
Это
противоядие
от
угасающей
страсти,
Beste
wyn,
soetste
wyn,
die
nuwe
wyn
Лучшее
вино,
сладчайшее
вино,
новое
вино.
Dis
'n
teengif
vir
die
passie
wat
so
kwyn
Это
противоядие
от
угасающей
страсти,
Beste
wyn,
soetste
wyn,
die
nuwe
wyn
Лучшее
вино,
сладчайшее
вино,
новое
вино.
Nuwe
wyn,
minder
woorde,
nuwe
wyn
Новое
вино,
меньше
слов,
новое
вино,
Nuwe
wyn,
sielsjampanje,
nuwe
wyn
Новое
вино,
шампанское
для
души,
новое
вино,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis Brittz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.