Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hajsy Ponad Kurwy (HPK)
Geld über Nutten (GÜN)
Jedna
ta
sama
kurwa
tylko
w
innej
masce,
Dieselbe
Nutte
nur
in
anderer
Maske,
Na
zawsze
jestem
swojego
brata
stróżem,
Für
immer
bin
ich
meines
Bruders
Wächter,
Niegodnych
zaufania
odgradzam
murem,
Unwürdige
des
Vertrauens
trenne
ich
durch
Mauern,
Nikt
tu
nie
płacze
nad
rozlaną
wódką,
Hier
weint
niemand
über
verschütteten
Wodka,
Krzyż
na
drogę
tym
prostytutkom,
Ein
Kreuz
zum
Abschied
für
diese
Prostituierten,
Schowaj
skrupuły,
na
cztery
łapy
kuty,
Verbinde
deine
Skrupel,
auf
allen
vieren
gehst
du,
Wychodząc
z
ich
domów
wycieraj
buty,
Wenn
du
ihre
Häuser
verlässt,
wisch
deine
Schuhe
ab,
Sto
procent
serca
w
duszy,
zero
aktora,
Hundert
Prozent
Herz
in
der
Seele,
null
Schauspieler,
Nie
jeden
wentyl
nie
wyjdzie
z
wora,
Kein
Ventil
wird
aus
dem
Sack
entkommen,
Tak
blisko
diabła,
tak
daleko
od
Boga,
So
nah
am
Teufel,
so
fern
von
Gott,
Uwierz
– nie
chcesz
mieć
dziś
we
mnie
wroga,
Glaub
mir
– du
willst
mich
nicht
heute
als
Feind,
Serdeczni
przyjaciele?
– a
chwasty
w
kibel,
Herzliche
Freunde?
– Ab
in
die
Toilette,
Skurwysyny,
na
pohybel,
Hurensöhne,
zur
Hölle
mit
euch,
Zdychają
powoli,
bez
odbioru,
Sie
sterben
langsam,
ohne
Empfang,
I
na
nadgarstku
sznur
od
telefonu.
Und
am
Handgelenk
das
Telefonkabel.
Hajsy
ponad
kurwy,
ponad
tych
leszczy,
Geld
über
Nutten,
über
diese
Heuchler,
Są
ludzie
za
których
już
nigdy
nie
poręczysz,
Es
gibt
Menschen,
für
die
du
nie
mehr
bürgen
wirst,
Na
zimno
podany
smak
zemsty
najlepszy,
Die
kalt
servierte
Rache
schmeckt
am
besten,
Rodzina
i
przyjaźń
– ważniejsza
od
pieniędzy.
Familie
und
Freundschaft
– wichtiger
als
Geld.
Pod
sufitem
głębiły
się
demony,
Unter
der
Deiche
tanzten
die
Dämonen,
Poszedłbym
za
głosem
serca
gdybym
miał
serce,
Ich
würde
der
Stimme
des
Herzens
folgen,
wenn
ich
eines
hätte,
Dzisiaj
jestem
silniejszy
niż
kiedykolwiek
przedtem,
Heute
bin
ich
stärker
als
je
zuvor,
Jak
Benini
– życie
jest
piękne!
Wie
Benini
– das
Leben
ist
schön!
Gdy
widzisz
ich
Fizis
masz
parcie
na
pęcherz,
Wenn
du
ihre
Fassaden
siehst,
drückt’s
die
Blase,
Lubisz
ściągać
kłopoty?
Magst
du
Ärger
anziehen?
Epickie,
bezcenne,
odlać
się
w
ich
prochy,
Episch,
unbezahlbar,
sich
in
ihre
Asche
erleichtern,
Litość
znają
tylko
Ci
co
jej
pragną,
Barmherzigkeit
kennen
nur
die,
die
sie
suchen,
To
miejskie
bagno,
tu
gubi
moralność,
Dieser
Sumpf
der
Stadt,
hier
verliert
Moral,
Oszczędzaj
figury,
poświęcaj
piony,
Schone
die
Figuren,
opfere
die
Bauern,
Fałszywi
przyjaciele
i
niby
ziomy,
Falsche
Freunde
und
scheinbare
Kumpel,
Układasz
powoli
wendety
scrabble,
Du
legst
langsam
Vendetta-Scrabble,
Ostatni
ich
oddech
– wiatr
w
Twoje
żagle,
Ihr
letzter
Atem
– Rückenwind
in
deinen
Segeln,
Tylko
Ty
i
ludzi
zgrany
zespół,
Nur
du
und
die
eingespielte
Crew,
łeb
do
interesów
– klucz
do
sukcesu.
ein
Geschäftskopf
– der
Schlüssel
zum
Erfolg.
Hajsy
ponad
kurwy,
ponad
tych
leszczy,
Geld
über
Nutten,
über
diese
Heuchler,
Są
ludzie
za
których
już
nigdy
nie
poręczysz,
Es
gibt
Menschen,
für
die
du
nie
mehr
bürgen
wirst,
Na
zimno
podany
smak
zemsty
najlepszy,
Die
kalt
servierte
Rache
schmeckt
am
besten,
Rodzina
i
przyjaźń
– ważniejsza
od
pieniędzy.
Familie
und
Freundschaft
– wichtiger
als
Geld.
Hebel
moich
myśli,
witam
Cię
w
dziewiątym
kręgu,
Das
Hobelwerk
meiner
Gedanken,
willkommen
im
neunten
Kreis,
Niektórzy
znają
życie
tylko
z
kolorowej
prasy,
Manche
kennen
das
Leben
nur
aus
der
Klatschpresse,
Okradł
Cię
wspólnik
– osiedlowy
klasyk,
Dein
Partner
hat
dich
betrogen
– Klassiker
der
Siedlung,
On
zajebał
drobne,
Ty
wypierdol
stos,
Er
klaut
Kleingeld,
du
verlierst
den
Haufen,
Los
jest
kurewski,
kurewsko
traktuj
los,
Das
Schicksal
ist
ein
Hurensohn,
behandle
es
wie
einen,
Dasz
za
wygraną
która
jest
blisko,
Du
gibst
auf,
was
schon
nah
ist,
Tych
leszczy
niedługo
wygaśnie
nazwisko,
Bald
erlischt
der
Name
dieser
Heuchler,
Problem
brata
jest
moim
problemem,
Das
Problem
meines
Bruders
ist
meines,
Nie
jedna
chorągiewa
na
wietrze
się
chwieje,
Nicht
eine
Fahne
schwankt
im
Wind,
żyć
w
zgodzie
ze
sobą
– masz
zawsze
racje,
In
Einklang
mit
dir
selbst
– du
hast
immer
recht,
Tutaj,
teraz,
jutro
i
na
zawsze,
Hier,
jetzt,
morgen
und
für
immer,
życie
to
szmata
na
jej
ustach
zdrada,
Das
Leben
ist
ein
Lappen,
Verrat
auf
ihren
Lippen,
Mimo
wszystko
musi
się
z
nią
układać,
Trotzdem
muss
man
sich
mit
ihr
arrangieren,
Nie
jeden
znajd
nie
jest
zaufania
wart,
Nicht
jeder
"Kumpel"
ist
vertrauenswürdig,
Zapisz
go
szybko
po
stronie
strat.
Schreib
ihn
schnell
auf
die
Verlustseite.
Hajsy
ponad
kurwy,
ponad
tych
leszczy,
Geld
über
Nutten,
über
diese
Heuchler,
Są
ludzie
za
których
już
nigdy
nie
poręczysz,
Es
gibt
Menschen,
für
die
du
nie
mehr
bürgen
wirst,
Na
zimno
podany
smak
zemsty
najlepszy,
Die
kalt
servierte
Rache
schmeckt
am
besten,
Rodzina
i
przyjaźń
– ważniejsza
od
pieniędzy.
Familie
und
Freundschaft
– wichtiger
als
Geld.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: d.n.a., dna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.