PIH - Słowo Boże - перевод текста песни на немецкий

Słowo Boże - PIHперевод на немецкий




Słowo Boże
Das Wort Gottes
To morduje na ulicach, Białystok, aha
Das mordet auf den Straßen, Białystok, aha
To haki, krew, krzyk, piły, noże i,
Das sind Haken, Blut, Geschrei, Sägen, Messer und,
Moje słowo - Słowo Boże,
Mein Wort Wort Gottes,
To haki, krew, krzyk, piły, noże i,
Das sind Haken, Blut, Geschrei, Sägen, Messer und,
Moje słowo.
Mein Wort.
Zasnąłeś w wagonie metra, niefart idzie w parze,
Du schliefst in der U-Bahn ein, Pech kommt paarweise,
Wysiadłeś na stacji, której nie ma w rozkładzie,
Du stiegst an einer Station aus, die nicht im Fahrplan steht,
Twoja świeca się dopala, wosk rozlewa się na grób,
Deine Kerze brennt herunter, Wachs fließt auf dein Grab,
Z tego już nie będzie dla nikogo dobrych wróżb,
Daraus werden für niemanden gute Vorzeichen mehr,
Na sobie czujesz wzrok, ktoś stoi w cieniu,
Du spürst Blicke auf dir, jemand steht im Schatten,
Deprawowany umysł, twoich nieszczęść demiurg,
Ein depravierter Geist, der Demiurg deines Unglücks,
To jak akcja filmu, kiedy znikasz w toalecie,
Wie in einem Film, wenn du in der Toilette verschwindest,
Ukrywasz się w kabinie, cicho stojąc na klozecie,
In der Kabine versteckt, still auf der Kloschüssel stehst,
Dostajesz z obu luf, nie masz sił na błaganie,
Du kriegst zwei Kugeln, keine Kraft mehr zu flehen,
Słaniasz się nad sobą, słyszysz przeładowanie,
Taumelst über dir, hörst das Nachladen,
Plecami do ściany, osuwasz się po niej,
Rücken an der Wand, rutschst an ihr runter,
Skulony, między kolana chowasz głowę,
Gekauert, den Kopf zwischen die Knie gesteckt,
Wierzysz w życie po śmierci, to sobie wierz,
Du glaubst an ein Leben nach dem Tod, glaub nur,
Ja sprawię, że przestaniesz wierzyć w to życie przed,
Ich sorge dafür, dass du nicht mehr an dieses hier glaubst,
Kolumbijski krawat, krwawa sprawa,
Kolumbianische Krawatte, blutige Sache,
Ta muzyka po żyłach rozkłada się jak zawał,
Diese Musik breitet sich in deinen Adern aus wie ein Infarkt,
To haki, krew, krzyk, piły, noże i,
Das sind Haken, Blut, Geschrei, Sägen, Messer und,
Moje słowo - Słowo Boże,
Mein Wort Wort Gottes,
Jedziemy nocą, czarna msza w naszych systemach,
Wir fahren nachts, schwarze Messe in unseren Systemen,
Naga kobieta wbita na przód maski jak syrena,
Eine nackte Frau auf der Kühlerhaube wie eine Sirene,
Do ołtarza prowadzę - panna na wydaniu,
Ich führe sie zum Altar Braut zur Hochzeit,
Będzie czuła więcej niż tępy ból przy sikaniu,
Sie wird mehr spüren als dumpfen Schmerz beim Pinkeln,
Skromna furgonetka, przyciemnione szyby,
Bescheidenes Transporter, getönte Scheiben,
Tylne drzwi otwarte na oścież,
Die Heckklappe steht weit offen,
Jesteś tylko mięsem na paśmie transmisyjnym,
Du bist nur Fleisch auf dem Förderband,
Porwany z ulicy, na głowie worek na kartofle,
Von der Straße entführt, Kartoffelsack überm Kopf,
Słyszysz jak młynek, twoją przyszłość mieli,
Du hörst, wie der Wolf deine Zukunft mahlt,
Mrok w celi, masz dziurę do srania w ziemi,
Dunkel in der Zelle, ein Loch in der Erde zum Scheißen,
I nie wartownik jest największym kłopotem,
Der Wärter ist nicht das größte Problem,
Niepewność dzień w dzień, wzdłuż ściany w i z powrotem
Die Ungewissheit Tag für Tag, an der Wand hin und her,
Kolejna pętla- czekasz co Pih powie,
Noch eine Schleife du wartest auf Pihs Worte,
żeby tylko wiedzieć, wsadziłbyś w pętlę głowę,
Würdest deinen Kopf in diese Schlinge stecken, nur um es zu wissen,
Po tym sztosie, zamiast mózgu kawał kalarepy
Nach dem Schuss, statt Hirn Stück Kohlrabi,
Mamy tu dawcę - kogoś na przeszczepy
Wir haben einen Spender jemanden zum Transplantieren,
To haki, krew, krzyk, piły, noże i,
Das sind Haken, Blut, Geschrei, Sägen, Messer und,
Moje słowo - Słowo Boże,
Mein Wort Wort Gottes,
On kochał zwierzęta, był zawsze dobrym chłopcem,
Er liebte Tiere, war immer ein guter Junge,
Kroczy pewnie, z dubeltówką pod prochowcem,
Schreitet sicher, Doppelbüchse unter dem Trenchcoat,
Nie sprawiał kłopotów, był dobrym synkiem,
Machte nie Ärger, war ein braver Sohn,
Półautomat w drugiej ręce z pełnym magazynkiem,
Halbautomat in der anderen Hand, Magazin voll,
Nie mogę uwierzyć, tylko nie mój dzieciak,
Ich kann's nicht glauben, nur nicht mein Kind,
Bodycount, głowa pierwsza, druga, trzecia,
Bodycount, Kopf eins, zwei, drei,
Zawsze pomocny, to uczciwy człowiek,
Immer hilfsbereit, ein ehrlicher Mann,
Z przyłożenia strzał, płacz i krzyki kobiet,
Aus nächster Nähe Schuss, Weinen und Schreien der Frauen,
To nie motyw rabunkowy, nic ci nie pomoże,
Kein Raubmotiv, nichts kann dir helfen,
Swoim szlochem tylko ostrzysz moje noże,
Dein Schliff schärft nur meine Messer,
muzyką daję dzieciom do zabawy brzytwy,
Ich gebe Kindern mit dieser Musik Rasiermesser zum Spielen,
Pieprzyć standby, już się modlą ateiści,
Scheiß auf Standby, selbst Atheisten beten jetzt,
Przechodzę na nocny tryb, stół-karty
Ich schalte auf Nachtmodus, Tisch Karten,
Ofiary jakbym rzucał lotkami do żywych tarczy,
Opfer wie lebende Zielscheiben für Dartpfeile,
Fakt te fakty, zabierzesz do grobu,
Fakt diese Fakten, nimm sie mit ins Grab,
Drugie przejście, inkryminujący dowód,
Zweite Runde, belastender Beweis,
To haki, krew, krzyk, piły, noże i,
Das sind Haken, Blut, Geschrei, Sägen, Messer und,
Moje słowo - Słowo Boże
Mein Wort Wort Gottes





Авторы: urban


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.