PIH - Weneckie Lustro - перевод текста песни на немецкий

Weneckie Lustro - PIHперевод на немецкий




Weneckie Lustro
Venezianischer Spiegel
Sala, personel, uciec tym sukinsynom
Saal, Personal, fliehe vor diesen Hurensöhnen
Wokół łapy przesiąknięte nikotyną
Rundherum Hände, durchtränkt von Nikotin
Mokry jak szczur, koszula przepocona
Nass wie eine Ratte, durchgeschwitzte Hemden
Wyciąga z kieszeni spodni chustkę, ściera krople potu z czoła
Zieht ein Taschentuch aus der Hose, wischt sich Schweißtropfen von der Stirn
Ja płytki oddech, leżę, sen udaje
Ich flache Atemzüge, liege da, täusche Schlaf vor
Tete-a-tete z kaftanem w pokoju bez klamek
Tête-à-tête mit der Zwangsjacke im Raum ohne Griffe
Cztery strony świata zbite z gąbek
Vier Himmelsrichtungen aus Schaumstoff geschlagen
Tu lokatorzy wpierdalają obiad przez słomkę
Hier schlingen die Bewohner ihr Essen durch Strohhalme
Nakłuta już nieraz żyła, skopolamina
Schon oft durchbohrte Vene, Scopolamin
Prawdy serum, świat chłodnej stali, linoleum
Serum der Wahrheit, Welt aus kaltem Stahl, Linoleum
Pranie mózgu, przeżytkiem jest fizyczny ból
Gehirnwäsche, körperlicher Schmerz ist ein Relikt
Deska wodna i przerwa na deprawację snu
Wasserbrett und eine Pause für die Depravation des Schlafs
Chcą czytać ze mnie jak z książki telefonicznej
Sie wollen mich lesen wie ein Telefonbuch
Nie mam żółtych stron, żółte papiery? Chryste
Ich habe keine gelben Seiten, gelbe Papiere? Jesus
I ciągle słyszę na swój temat szepty
Und immer höre ich Flüstern über mich
Pod językiem schowany kolejny neuroleptyk
Unter der Zunge versteckt, das nächste Neuroleptikum
Mój pamiętnik? znają słowo w słowo
Mein Tagebuch? Sie kennen es wortwörtlich
O tym jak pokochałem bombę atomową
Darin, wie ich die Atombombe liebte
Nawet kiedy jestem sam, ściany nie puste
Selbst wenn ich allein bin, sind die Wände nicht leer
Czuję ich spojrzenia za weneckim lustrem
Ich spüre ihre Blicke hinter dem venezianischen Spiegel
Oczy zdradzają zawsze fałsz mowy
Augen verraten immer die Falschheit der Worte
Sąd kapturowy bez prawa do obrony
Ein Kapturn-Gericht ohne Recht auf Verteidigung
Dają mi żarcie niegodne nawet świni
Sie geben mir Essen, das nicht mal für Schweine geeignet ist
Historia choroby
Krankengeschichte
W karcie pacjenta - szowinizm
In der Patientenakte - Chauvinismus
Dwie sale dalej z ich listy kolejne nazwisko
Zwei Säle weiter, ein weiterer Name von ihrer Liste
Projekcja wszystkich fobii, Arkadiusz Onyszko
Projektion aller Phobien, Arkadiusz Onyszko
I wiesz co? to dziś wydarzy się na stówę
Und weißt du was? Heute wird das zu hundert Prozent passieren
W tym pierdolonym bladym świecie jarzeniówek
In dieser verdammten blassen Welt der Neonröhren
Nie ma dymu bez ognia, bez chmur nie ma burzy
Kein Rauch ohne Feuer, keine Wolken ohne Sturm
Nigdy tanio nie sprzedam skóry
Ich verkaufe meine Haut nie billig
Bez drogi na skróty, musisz ręce ubrudzić
Ohne Abkürzungen, du musst dir die Hände schmutzig machen
To nie jest kraj dla słabych ludzi
Das ist kein Land für schwache Menschen
Badają mnie, kolor oczu, wzrost i wzrok
Sie untersuchen mich, Augenfarbe, Größe und Blick
Uzębienie, szczegóły jak z sekcji zwłok
Gebiss, Details wie aus einer Autopsie
Ich całe bezpieczeństwo
Ihre ganze Sicherheit
Nagle obracam w żart
Plötzlich mache ich sie zum Witz
Ze stołu chwytam skalpel, podcinam, zrywam skalp
Schnappe ein Skalpell vom Tisch, schneide zu, reiße die Kopfhaut ab
Metaliczny smak, krew na moich rękach
Metallischer Geschmack, Blut an meinen Händen
Lepka, ciepła, w skrzepach, krew ucieka z człowieka
Klebrig, warm, geronnen, Blut entweicht dem Menschen
W ciemię bita cipa chciała zajść mi drogę
Eine eingeschüchterte Fotze wollte mir im Weg stehen
Poślizg, uderza tyłem głowy o podłogę
Rutsch, schlägt mit dem Hinterkopf auf den Boden
Przez całą noc kiedyś musiałem jej słuchać
Die ganze Nacht musste ich ihr früher zuhören
Z gadki wypisz wymaluj te ścierwo Szczuka
Aus dem Gerede genau abgezeichnet, dieses Aas Szczuka
A przez konusa też nie miałem życia
Und durch den Spitzel hatte ich auch kein Leben
Z pyska podobny trochę do Piesiewicza
Seine Fresse ähnelt etwas Piesiewicz
Pluł mi w jedzenie na moich oczach
Spuckte in mein Essen vor meinen Augen
Pielęgniarz, klepiąca nasieniem lewacka ciota
Pfleger, linksversiffte Schwuchtel voller Sperma
Jego krzyk dla moich uszu muzyka
Sein Schrei ist Musik für meine Ohren
Idzie ad acta, martwy w chwili przybycia
Er geht ad acta, tot im Moment der Ankunft
Wahadłowe drzwi otwieram butem, z hukiem
Schieß die Pendeltür mit dem Fuß auf, mit einem Knall
Ktoś ciągnie za sobą jak flaki kroplówkę
Jemand zieht seinen Tropf hinter sich her wie Gedärme
Biegnę, wokół śnieżnobiałe ściany
Ich renne, um mich schneeweiße Wände
Przez jęki opętanych i ich ropiejące rany
Durch das Stöhnen der Besessenen und ihre eiternden Wunden
Za godzinę psy rozstawią blokady
In einer Stunde stellen Hunde Blockaden auf
Policja prawdy, szturm na szpital
Polizei der Wahrheit, Sturm auf das Krankenhaus
Rozszczepiona psychika na żywo w pułapce
Gespaltene Psyche live in der Falle
Masz kamery, światła, akcję, chód stóp na klatce
Du hast Kameras, Lichter, Action, Schritte auf dem Treppenabsatz
Jak katatonik zastygłem za winklem
Wie ein Katatoniker erstarrte ich hinter der Ecke
Pierdolę windę, schody ewakuacyjne
Scheiß auf den Fahrstuhl, Notfalltreppen
Labirynt korytarzy, ale znam marszrutę
Ein Labyrinth von Gängen, aber ich kenne die Route
Poziom piwnicy, jestem tam w minutę
Kellergeschoss, ich bin in einer Minute da
Idę po ciemku, kalkulacja chłodna
Ich gehe im Dunkeln, Kalkulation kalt
Obca jest mi klaustrofobia
Klaustrophobie ist mir fremd
Otwieram, przede mną tylko pusta hala
Ich öffne, vor mir nur eine leere Halle
Tu przychodzi transport
Hier kommt der Transport
Mięsa do tego szpitala
Fleisch für dieses Krankenhaus
Zobaczę dzisiaj żonę, nadzieja się tli
Ich werde heute meine Frau sehen, die Hoffnung glimmt
Przekupiony strażnik zostawił otwarte drzwi
Der bestochene Wärter hat die Tür offen gelassen
Ostatnia rzecz, wszystko idzie swym torem
Die letzte Sache, alles geht seinen Lauf
Od 2000 dzieciak, wiesz kto ma ogień
Seit 2000 ein Kind, du weißt, wer Feuer hat
Nie ma dymu bez ognia, bez chmur nie ma burzy
Kein Rauch ohne Feuer, keine Wolken ohne Sturm
Nigdy tanio nie sprzedam skóry
Ich verkaufe meine Haut nie billig
Bez drogi na skróty, musisz ręce ubrudzić
Ohne Abkürzungen, du musst dir die Hände schmutzig machen
To nie jest kraj dla słabych ludzi
Das ist kein Land für schwache Menschen
Mam swoją chwilę kiedy widzę
Ich habe meinen Moment, wenn ich sehe
Pejzaż bladoniebieskich świateł i płaczących syren
Eine Landschaft aus blassblauen Lichtern und heulenden Sirenen
Szpital idzie z dymem, ciało spływa z kości
Das Krankenhaus geht in Rauch auf, Fleisch löst sich von den Knochen
Krwawa łuna, popiół, fetor wnętrzności
Blutroter Schein, Asche, Gestank von Eingeweiden
Ofiary wyciągnięte ze zgliszcz budynku
Opfer, aus den Trümmern des Gebäudes gezogen
Leżą przykryte w rzędach na parkingu
Liegen in Reihen auf dem Parkplatz bedeckt
Tanio nie sprzedam skóry
Ich verkaufe meine Haut nie billig
To nie jest kraj dla słabych ludzi
Das ist kein Land für schwache Menschen
Nie ma dymu bez ognia, bez chmur nie ma burzy
Kein Rauch ohne Feuer, keine Wolken ohne Sturm
Nigdy tanio nie sprzedam skóry
Ich verkaufe meine Haut nie billig
Bez drogi na skróty, musisz ręce ubrudzić
Ohne Abkürzungen, du musst dir die Hände schmutzig machen
To nie jest kraj dla słabych ludzi
Das ist kein Land für schwache Menschen





Авторы: D.n.a., Dna


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.