PIH - Wiatr - перевод текста песни на немецкий

Wiatr - PIHперевод на немецкий




Wiatr
Wind
Czytałem różne książki, mówiły samą historię
Ich las verschiedene Bücher, sie erzählten dieselbe Geschichte
Słuchałem różne krążki grały te samą melodię
Ich hörte verschiedene Platten, sie spielten dieselbe Melodie
Choć różne dni mijają zawsze bezpowrotnie
Obwohl die Tage verschieden sind, vergehen sie immer unwiederbringlich
A różne wątki splatają się w całość na odchodne
Und verschiedene Fäden verflechten sich am Ende zu einem Ganzen
By coś się stało modne mija to co modne dziś
Damit etwas Mode wird, vergeht das, was heute Mode ist
Każą nam ciągle iść, zostawić problem, żyć
Man sagt uns, wir sollen immer weitergehen, das Problem hinter uns lassen, leben
By za zakrętem znów poczuć jak życie kopie w pysk
Um hinter der nächsten Kurve wieder zu spüren, wie das Leben dir einen Tritt verpasst
Gdy odebrałem nokie nie mogło gorzej być
Als ich das Nokia entgegennahm, konnte es nicht schlimmer sein
Jak pogodzić się z tym kolejnym pogrzeb łzy
Wie soll man sich damit abfinden, wieder eine Beerdigung, Tränen
Straciłem pięciu kumpli już bo co los jest zły
Ich habe schon fünf Kumpel verloren, weil das Schicksal grausam ist
I tylko wspomnień nić bo nie zapomnę ich
Und nur der Faden der Erinnerungen, denn ich werde sie nicht vergessen
Tak płynę z prądem chwili, bo już nie cofnę dni
So schwimme ich mit dem Strom des Augenblicks, denn ich kann die Tage nicht zurückdrehen
Pisze jak Orwell list babciu na Twój grób kapie rosa
Ich schreibe wie Orwell einen Brief, Oma, auf dein Grab tropft Tau
Tak mam się dobrze, tu wciąż mam ten wiatr we włosach
Ja, mir geht es gut, hier habe ich immer noch diesen Wind in den Haaren
Choć wiesz każdego dnia odziedziczam zmartwień posag
Obwohl du weißt, jeden Tag erbe ich eine Mitgift an Sorgen
Świadomy śmierci skracam życie odpalając papierosa
Des Todes bewusst, verkürze ich mein Leben, indem ich eine Zigarette anzünde
Ref.
Ref.
Ref.
Ref.
Kolejny liść z drzewa spadł
Wieder ein Blatt fiel vom Baum
Spacer nocą przez pusty park
Ein Nachtspaziergang durch den leeren Park
Reminiscencje, ich cierpki smak
Reminiszenzen, ihr herber Geschmack
I tylko cicho gwiżdże wiatr
Und nur leise pfeift der Wind
I tylko cicho gwiżdże wiatr
Und nur leise pfeift der Wind
I tylko cicho gwiżdże wiatr
Und nur leise pfeift der Wind
(Tylko wiatr znaleźć drogę mi pozwala)
(Nur der Wind lässt mich den Weg finden)
I tylko cicho gwiżdże wiatr
Und nur leise pfeift der Wind
Na chodniku stawiam kolejne kroki
Auf dem Gehsteig mache ich die nächsten Schritte
Syndrom ocalałego z katastrofy
Überlebenden-Syndrom nach einer Katastrophe
Dam radę, chociaż to scenariusz jeden z gorszych
Ich schaffe das, obwohl es eines der schlimmeren Szenarien ist
Tak jak oczy przyzwyczajam się do ciemności
So wie die Augen gewöhne ich mich an die Dunkelheit
Całe życie próbuję sam odnaleźć się w tym tłumie
Mein ganzes Leben versuche ich, mich in dieser Menge selbst zu finden
Niby wiem prawie wszystko, ale mało rozumiem
Angeblich weiß ich fast alles, aber ich verstehe wenig
Jak to się mogło stać? Gdzie? czemu?
Wie konnte das geschehen? Wo? Warum?
I mój samodestrukcyjny dryf ku zatraceniu
Und mein selbstzerstörerischer Drift ins Verderben
Dzieciak życie nie jest listem, co zrobisz z stroną?
Kind, das Leben ist kein Brief, was machst du mit dieser Seite?
Gdy popełnisz błąd? Przepiszesz na nowo?
Wenn du einen Fehler machst? Schreibst du sie neu?
Każdą chwilę z ludźmi których kochasz - szanuj
Jeden Moment mit den Menschen, die du liebst - schätze ihn wert
Zapomnij o jutrze, Bóg drwi z naszych planów
Vergiss das Morgen, Gott spottet über unsere Pläne
Takie czasy - cyniczna epoka
Solche Zeiten - eine zynische Epoche
Trzymam się tak mocno życia, które dość średnio kocham
Ich klammere mich so fest an das Leben, das ich eher mittelmäßig liebe
Niektórzy wiem, biorą je bez protestu
Manche, ich weiß, nehmen es ohne Protest hin
Szukają szczęścia w tym całym nieszczęściu
Sie suchen Glück in all diesem Unglück
Jak rzygać optymizmem, gdy kolejny cios
Wie soll man Optimismus heucheln, wenn der nächste Schlag kommt
Jest jak jest, taki parszywy los
Es ist, wie es ist, so ein mieses Schicksal
To jak pieprzony golf, twoja gra tego roku
Das ist wie verdammtes Golf, dein Spiel dieses Jahres
Pesymistyczny syf, przy którym jesteś dołku?
Pessimistischer Mist, bei dem du am Tiefpunkt bist?
Mówisz przed nami jeszcze sporo drogi
Du sagst, wir haben noch einen weiten Weg vor uns
A otwierasz gazetę, żeby przejrzeć nekrologi
Und du öffnest die Zeitung, um die Todesanzeigen durchzusehen
Jesień nadchodzi, coraz chłodniej wieje w kark
Der Herbst kommt, es weht immer kälter in den Nacken
Wspomnieniami sprzed kilku lat
Mit Erinnerungen von vor ein paar Jahren
Ref.
Ref.
Kolejny liść z drzewa spadł
Wieder ein Blatt fiel vom Baum
Spacer nocą przez pusty park
Ein Nachtspaziergang durch den leeren Park
Reminiscencje, ich cierpki smak
Reminiszenzen, ihr herber Geschmack
I tylko cicho gwiżdże wiatr
Und nur leise pfeift der Wind
I tylko cicho gwiżdże wiatr
Und nur leise pfeift der Wind
I tylko cicho gwiżdże wiatr
Und nur leise pfeift der Wind
(Tylko wiatr znaleźć drogę mi pozwala)
(Nur der Wind lässt mich den Weg finden)
I tylko cicho gwiżdże wiatr
Und nur leise pfeift der Wind
Czy gdybym przypiął się pasami do drzewa w Dolinie Rospudy
Wenn ich mich mit Gurten an einen Baum im Rospuda-Tal fesseln würde
Stając przed buldożerami, poczułbym zew natury?
Vor den Bulldozern stehend, würde ich den Ruf der Natur spüren?
Lub gdybym stanął ze śmiercią oko w oko nad przepaścią
Oder wenn ich dem Tod Auge in Auge über dem Abgrund gegenüberstünde
Szanowałbym swe życie bardziej niż swą własność?
Würde ich mein Leben mehr schätzen als mein Eigentum?
A gdyby ludzie mogli latać i rozmawialiby z ptakami?
Und wenn Menschen fliegen könnten und mit Vögeln sprechen würden?
Lub gdyby mieszkali w chatach nie obciążonych kredytami
Oder wenn sie in Hütten ohne Kreditbelastung leben würden
I pływali w swoich jachtach z lux apartamentami
Und auf ihren Yachten mit Luxusappartements segeln würden
Czy nikt nie sięgnąłby po gnata by odjebać kogoś za nic?
Würde dann niemand zur Knarre greifen, um jemanden grundlos umzulegen?
Idę przez cichy park, wbity w takt spadających kropli
Ich gehe durch den stillen Park, im Takt der fallenden Tropfen
Przez dni tych lat jak ET brat czułem się tu obcy
In den Tagen dieser Jahre fühlte ich mich hier fremd wie E.T.
Przez dni tych lat wiem, że idę przez spalone mosty
In den Tagen dieser Jahre weiß ich, dass ich über verbrannte Brücken gehe
Jakbym zamiast parku szedł przez epidemie czarnej ospy
Als ob ich statt durch den Park durch eine Pockenepidemie ginge
Chcę już stres wyrzucić z równań, ukradł mi już wrzesień sto dni
Ich will den Stress aus der Gleichung werfen, er hat mir schon hunderte Tage gestohlen
Nie chcę widzieć tego gówna, chcę mieć minus dziesięć dioptrii
Ich will diesen Scheiß nicht sehen, ich will minus zehn Dioptrien haben
I choć problemy się piętrzą jakbym puścił w ruch domino
Und obwohl sich die Probleme türmen, als hätte ich Dominosteine angestoßen
Jestem tego świata częścią choćbym spadał w dół z lawiną
Bin ich Teil dieser Welt, selbst wenn ich mit einer Lawine abstürze
Znajdź mnie na tych ulicach, sprzed kilkunastu lat
Finde mich in diesen Straßen, von vor etlichen Jahren
Zacznie grać Ci muzyka. Ten co dał miastu Rap
Die Musik wird für dich spielen. Derjenige, der der Stadt den Rap gab
Gram w to ponad pół życia! Od pierwszego wjazdu w takt
Ich spiele dieses Spiel mehr als mein halbes Leben! Seit dem ersten Einstieg in den Takt
Czuję na karku wiatr jak na zegarku czas
Ich spüre den Wind im Nacken wie die Zeit auf der Uhr
Poczujesz wkrótce.! Wkładam kaptur na twarz, w mokrej kurtce
Du wirst es bald spüren.! Ich ziehe die Kapuze ins Gesicht, in nasser Jacke
Nie daję bagnu szans - nie jestem głupcem - mam na koszulce!
Ich gebe dem Sumpf keine Chance - ich bin kein Narr - trage es auf dem Shirt!
Żyjesz jak w banku raz! Jak długo Bóg chce
Du lebst nur einmal, so sicher wie die Bank! Solange Gott will
I nikt Ci tu nie da dwóch szans w jednorazówce
Und niemand hier gibt dir eine zweite Chance in diesem Einwegding
Mówię wskazówce jak własnej żonie. Po wędrówce
Ich rede mit dem Zeiger wie mit meiner eigenen Frau. Nach der Wanderung
Dzisiaj znów zasnę koło niej. A jutro razem na betonie
Heute schlafe ich wieder neben ihr ein. Und morgen zusammen auf dem Beton
Pojutrze kto wie?! Może gdzieś w Barcelonie?!
Übermorgen, wer weiß?! Vielleicht irgendwo in Barcelona?!
Nie cofnę palcem jej, nie stanie kiedy klasnę w dłonie
Ich drehe sie nicht mit dem Finger zurück, sie hält nicht an, wenn ich in die Hände klatsche
Biorę tu co mi dane. Grunt, że jest oddychane!
Ich nehme hier, was mir gegeben wird. Hauptsache, man atmet!
Toczę przez codzienność zamęt, milowy kamień!
Ich wälze einen Meilenstein durch das alltägliche Chaos!
Ty też go toczysz do wygranej, na swoim prawie
Du wälzt ihn auch zum Sieg, auf deine Weise
Pod niebem obcych planet, spacer Wrocławiem
Unter dem Himmel fremder Planeten, ein Spaziergang durch Breslau
Ref.
Ref.
Ref.
Ref.
Kolejny liść z drzewa spadł
Wieder ein Blatt fiel vom Baum
Spacer nocą przez pusty park
Ein Nachtspaziergang durch den leeren Park
Reminiscencje, ich cierpki smak
Reminiszenzen, ihr herber Geschmack
I tylko cicho gwiżdże wiatr
Und nur leise pfeift der Wind
I tylko cicho gwiżdże wiatr
Und nur leise pfeift der Wind
I tylko cicho gwiżdże wiatr
Und nur leise pfeift der Wind
(Tylko wiatr znaleźć drogę mi pozwala)
(Nur der Wind lässt mich den Weg finden)
I tylko cicho gwiżdże wiatr
Und nur leise pfeift der Wind
Ref.
Ref.
Kolejny liść z drzewa spadł
Wieder ein Blatt fiel vom Baum
Spacer nocą przez pusty park
Ein Nachtspaziergang durch den leeren Park
Reminiscencje, ich cierpki smak
Reminiszenzen, ihr herber Geschmack
I tylko cicho gwiżdże wiatr
Und nur leise pfeift der Wind
I tylko cicho gwiżdże wiatr
Und nur leise pfeift der Wind
I tylko cicho gwiżdże wiatr
Und nur leise pfeift der Wind
I tylko cicho gwiżdże wiatr
Und nur leise pfeift der Wind





Авторы: the returners


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.