Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Czytałem
różne
książki,
mówiły
tę
samą
historię
Ich
las
verschiedene
Bücher,
sie
erzählten
dieselbe
Geschichte
Słuchałem
różne
krążki
grały
te
samą
melodię
Ich
hörte
verschiedene
Platten,
sie
spielten
dieselbe
Melodie
Choć
różne
są
dni
mijają
zawsze
bezpowrotnie
Obwohl
die
Tage
verschieden
sind,
vergehen
sie
immer
unwiederbringlich
A
różne
wątki
splatają
się
w
całość
na
odchodne
Und
verschiedene
Fäden
verflechten
sich
am
Ende
zu
einem
Ganzen
By
coś
się
stało
modne
mija
to
co
modne
dziś
Damit
etwas
Mode
wird,
vergeht
das,
was
heute
Mode
ist
Każą
nam
ciągle
iść,
zostawić
problem,
żyć
Man
sagt
uns,
wir
sollen
immer
weitergehen,
das
Problem
hinter
uns
lassen,
leben
By
za
zakrętem
znów
poczuć
jak
życie
kopie
w
pysk
Um
hinter
der
nächsten
Kurve
wieder
zu
spüren,
wie
das
Leben
dir
einen
Tritt
verpasst
Gdy
odebrałem
nokie
nie
mogło
gorzej
być
Als
ich
das
Nokia
entgegennahm,
konnte
es
nicht
schlimmer
sein
Jak
pogodzić
się
z
tym
kolejnym
pogrzeb
łzy
Wie
soll
man
sich
damit
abfinden,
wieder
eine
Beerdigung,
Tränen
Straciłem
pięciu
kumpli
już
bo
co
los
jest
zły
Ich
habe
schon
fünf
Kumpel
verloren,
weil
das
Schicksal
grausam
ist
I
tylko
wspomnień
nić
bo
nie
zapomnę
ich
Und
nur
der
Faden
der
Erinnerungen,
denn
ich
werde
sie
nicht
vergessen
Tak
płynę
z
prądem
chwili,
bo
już
nie
cofnę
dni
So
schwimme
ich
mit
dem
Strom
des
Augenblicks,
denn
ich
kann
die
Tage
nicht
zurückdrehen
Pisze
jak
Orwell
list
babciu
na
Twój
grób
kapie
rosa
Ich
schreibe
wie
Orwell
einen
Brief,
Oma,
auf
dein
Grab
tropft
Tau
Tak
mam
się
dobrze,
tu
wciąż
mam
ten
wiatr
we
włosach
Ja,
mir
geht
es
gut,
hier
habe
ich
immer
noch
diesen
Wind
in
den
Haaren
Choć
wiesz
każdego
dnia
odziedziczam
zmartwień
posag
Obwohl
du
weißt,
jeden
Tag
erbe
ich
eine
Mitgift
an
Sorgen
Świadomy
śmierci
skracam
życie
odpalając
papierosa
Des
Todes
bewusst,
verkürze
ich
mein
Leben,
indem
ich
eine
Zigarette
anzünde
Kolejny
liść
z
drzewa
spadł
Wieder
ein
Blatt
fiel
vom
Baum
Spacer
nocą
przez
pusty
park
Ein
Nachtspaziergang
durch
den
leeren
Park
Reminiscencje,
ich
cierpki
smak
Reminiszenzen,
ihr
herber
Geschmack
I
tylko
cicho
gwiżdże
wiatr
Und
nur
leise
pfeift
der
Wind
I
tylko
cicho
gwiżdże
wiatr
Und
nur
leise
pfeift
der
Wind
I
tylko
cicho
gwiżdże
wiatr
Und
nur
leise
pfeift
der
Wind
(Tylko
wiatr
znaleźć
drogę
mi
pozwala)
(Nur
der
Wind
lässt
mich
den
Weg
finden)
I
tylko
cicho
gwiżdże
wiatr
Und
nur
leise
pfeift
der
Wind
Na
chodniku
stawiam
kolejne
kroki
Auf
dem
Gehsteig
mache
ich
die
nächsten
Schritte
Syndrom
ocalałego
z
katastrofy
Überlebenden-Syndrom
nach
einer
Katastrophe
Dam
radę,
chociaż
to
scenariusz
jeden
z
gorszych
Ich
schaffe
das,
obwohl
es
eines
der
schlimmeren
Szenarien
ist
Tak
jak
oczy
przyzwyczajam
się
do
ciemności
So
wie
die
Augen
gewöhne
ich
mich
an
die
Dunkelheit
Całe
życie
próbuję
sam
odnaleźć
się
w
tym
tłumie
Mein
ganzes
Leben
versuche
ich,
mich
in
dieser
Menge
selbst
zu
finden
Niby
wiem
prawie
wszystko,
ale
mało
rozumiem
Angeblich
weiß
ich
fast
alles,
aber
ich
verstehe
wenig
Jak
to
się
mogło
stać?
Gdzie?
czemu?
Wie
konnte
das
geschehen?
Wo?
Warum?
I
mój
samodestrukcyjny
dryf
ku
zatraceniu
Und
mein
selbstzerstörerischer
Drift
ins
Verderben
Dzieciak
życie
nie
jest
listem,
co
zrobisz
z
tą
stroną?
Kind,
das
Leben
ist
kein
Brief,
was
machst
du
mit
dieser
Seite?
Gdy
popełnisz
błąd?
Przepiszesz
ją
na
nowo?
Wenn
du
einen
Fehler
machst?
Schreibst
du
sie
neu?
Każdą
chwilę
z
ludźmi
których
kochasz
- szanuj
Jeden
Moment
mit
den
Menschen,
die
du
liebst
- schätze
ihn
wert
Zapomnij
o
jutrze,
Bóg
drwi
z
naszych
planów
Vergiss
das
Morgen,
Gott
spottet
über
unsere
Pläne
Takie
czasy
- cyniczna
epoka
Solche
Zeiten
- eine
zynische
Epoche
Trzymam
się
tak
mocno
życia,
które
dość
średnio
kocham
Ich
klammere
mich
so
fest
an
das
Leben,
das
ich
eher
mittelmäßig
liebe
Niektórzy
wiem,
biorą
je
bez
protestu
Manche,
ich
weiß,
nehmen
es
ohne
Protest
hin
Szukają
szczęścia
w
tym
całym
nieszczęściu
Sie
suchen
Glück
in
all
diesem
Unglück
Jak
rzygać
optymizmem,
gdy
kolejny
cios
Wie
soll
man
Optimismus
heucheln,
wenn
der
nächste
Schlag
kommt
Jest
jak
jest,
taki
parszywy
los
Es
ist,
wie
es
ist,
so
ein
mieses
Schicksal
To
jak
pieprzony
golf,
twoja
gra
tego
roku
Das
ist
wie
verdammtes
Golf,
dein
Spiel
dieses
Jahres
Pesymistyczny
syf,
przy
którym
jesteś
dołku?
Pessimistischer
Mist,
bei
dem
du
am
Tiefpunkt
bist?
Mówisz
przed
nami
jeszcze
sporo
drogi
Du
sagst,
wir
haben
noch
einen
weiten
Weg
vor
uns
A
otwierasz
gazetę,
żeby
przejrzeć
nekrologi
Und
du
öffnest
die
Zeitung,
um
die
Todesanzeigen
durchzusehen
Jesień
nadchodzi,
coraz
chłodniej
wieje
w
kark
Der
Herbst
kommt,
es
weht
immer
kälter
in
den
Nacken
Wspomnieniami
sprzed
kilku
lat
Mit
Erinnerungen
von
vor
ein
paar
Jahren
Kolejny
liść
z
drzewa
spadł
Wieder
ein
Blatt
fiel
vom
Baum
Spacer
nocą
przez
pusty
park
Ein
Nachtspaziergang
durch
den
leeren
Park
Reminiscencje,
ich
cierpki
smak
Reminiszenzen,
ihr
herber
Geschmack
I
tylko
cicho
gwiżdże
wiatr
Und
nur
leise
pfeift
der
Wind
I
tylko
cicho
gwiżdże
wiatr
Und
nur
leise
pfeift
der
Wind
I
tylko
cicho
gwiżdże
wiatr
Und
nur
leise
pfeift
der
Wind
(Tylko
wiatr
znaleźć
drogę
mi
pozwala)
(Nur
der
Wind
lässt
mich
den
Weg
finden)
I
tylko
cicho
gwiżdże
wiatr
Und
nur
leise
pfeift
der
Wind
Czy
gdybym
przypiął
się
pasami
do
drzewa
w
Dolinie
Rospudy
Wenn
ich
mich
mit
Gurten
an
einen
Baum
im
Rospuda-Tal
fesseln
würde
Stając
przed
buldożerami,
poczułbym
zew
natury?
Vor
den
Bulldozern
stehend,
würde
ich
den
Ruf
der
Natur
spüren?
Lub
gdybym
stanął
ze
śmiercią
oko
w
oko
nad
przepaścią
Oder
wenn
ich
dem
Tod
Auge
in
Auge
über
dem
Abgrund
gegenüberstünde
Szanowałbym
swe
życie
bardziej
niż
swą
własność?
Würde
ich
mein
Leben
mehr
schätzen
als
mein
Eigentum?
A
gdyby
ludzie
mogli
latać
i
rozmawialiby
z
ptakami?
Und
wenn
Menschen
fliegen
könnten
und
mit
Vögeln
sprechen
würden?
Lub
gdyby
mieszkali
w
chatach
nie
obciążonych
kredytami
Oder
wenn
sie
in
Hütten
ohne
Kreditbelastung
leben
würden
I
pływali
w
swoich
jachtach
z
lux
apartamentami
Und
auf
ihren
Yachten
mit
Luxusappartements
segeln
würden
Czy
nikt
nie
sięgnąłby
po
gnata
by
odjebać
kogoś
za
nic?
Würde
dann
niemand
zur
Knarre
greifen,
um
jemanden
grundlos
umzulegen?
Idę
przez
cichy
park,
wbity
w
takt
spadających
kropli
Ich
gehe
durch
den
stillen
Park,
im
Takt
der
fallenden
Tropfen
Przez
dni
tych
lat
jak
ET
brat
czułem
się
tu
obcy
In
den
Tagen
dieser
Jahre
fühlte
ich
mich
hier
fremd
wie
E.T.
Przez
dni
tych
lat
wiem,
że
idę
przez
spalone
mosty
In
den
Tagen
dieser
Jahre
weiß
ich,
dass
ich
über
verbrannte
Brücken
gehe
Jakbym
zamiast
parku
szedł
przez
epidemie
czarnej
ospy
Als
ob
ich
statt
durch
den
Park
durch
eine
Pockenepidemie
ginge
Chcę
już
stres
wyrzucić
z
równań,
ukradł
mi
już
wrzesień
sto
dni
Ich
will
den
Stress
aus
der
Gleichung
werfen,
er
hat
mir
schon
hunderte
Tage
gestohlen
Nie
chcę
widzieć
tego
gówna,
chcę
mieć
minus
dziesięć
dioptrii
Ich
will
diesen
Scheiß
nicht
sehen,
ich
will
minus
zehn
Dioptrien
haben
I
choć
problemy
się
piętrzą
jakbym
puścił
w
ruch
domino
Und
obwohl
sich
die
Probleme
türmen,
als
hätte
ich
Dominosteine
angestoßen
Jestem
tego
świata
częścią
choćbym
spadał
w
dół
z
lawiną
Bin
ich
Teil
dieser
Welt,
selbst
wenn
ich
mit
einer
Lawine
abstürze
Znajdź
mnie
na
tych
ulicach,
sprzed
kilkunastu
lat
Finde
mich
in
diesen
Straßen,
von
vor
etlichen
Jahren
Zacznie
grać
Ci
muzyka.
Ten
co
dał
miastu
Rap
Die
Musik
wird
für
dich
spielen.
Derjenige,
der
der
Stadt
den
Rap
gab
Gram
w
to
ponad
pół
życia!
Od
pierwszego
wjazdu
w
takt
Ich
spiele
dieses
Spiel
mehr
als
mein
halbes
Leben!
Seit
dem
ersten
Einstieg
in
den
Takt
Czuję
na
karku
wiatr
jak
na
zegarku
czas
Ich
spüre
den
Wind
im
Nacken
wie
die
Zeit
auf
der
Uhr
Poczujesz
wkrótce.!
Wkładam
kaptur
na
twarz,
w
mokrej
kurtce
Du
wirst
es
bald
spüren.!
Ich
ziehe
die
Kapuze
ins
Gesicht,
in
nasser
Jacke
Nie
daję
bagnu
szans
- nie
jestem
głupcem
- mam
na
koszulce!
Ich
gebe
dem
Sumpf
keine
Chance
- ich
bin
kein
Narr
- trage
es
auf
dem
Shirt!
Żyjesz
jak
w
banku
raz!
Jak
długo
Bóg
chce
Du
lebst
nur
einmal,
so
sicher
wie
die
Bank!
Solange
Gott
will
I
nikt
Ci
tu
nie
da
dwóch
szans
w
jednorazówce
Und
niemand
hier
gibt
dir
eine
zweite
Chance
in
diesem
Einwegding
Mówię
wskazówce
jak
własnej
żonie.
Po
wędrówce
Ich
rede
mit
dem
Zeiger
wie
mit
meiner
eigenen
Frau.
Nach
der
Wanderung
Dzisiaj
znów
zasnę
koło
niej.
A
jutro
razem
na
betonie
Heute
schlafe
ich
wieder
neben
ihr
ein.
Und
morgen
zusammen
auf
dem
Beton
Pojutrze
kto
wie?!
Może
gdzieś
w
Barcelonie?!
Übermorgen,
wer
weiß?!
Vielleicht
irgendwo
in
Barcelona?!
Nie
cofnę
palcem
jej,
nie
stanie
kiedy
klasnę
w
dłonie
Ich
drehe
sie
nicht
mit
dem
Finger
zurück,
sie
hält
nicht
an,
wenn
ich
in
die
Hände
klatsche
Biorę
tu
co
mi
dane.
Grunt,
że
jest
oddychane!
Ich
nehme
hier,
was
mir
gegeben
wird.
Hauptsache,
man
atmet!
Toczę
przez
codzienność
zamęt,
milowy
kamień!
Ich
wälze
einen
Meilenstein
durch
das
alltägliche
Chaos!
Ty
też
go
toczysz
do
wygranej,
na
swoim
prawie
Du
wälzt
ihn
auch
zum
Sieg,
auf
deine
Weise
Pod
niebem
obcych
planet,
spacer
Wrocławiem
Unter
dem
Himmel
fremder
Planeten,
ein
Spaziergang
durch
Breslau
Kolejny
liść
z
drzewa
spadł
Wieder
ein
Blatt
fiel
vom
Baum
Spacer
nocą
przez
pusty
park
Ein
Nachtspaziergang
durch
den
leeren
Park
Reminiscencje,
ich
cierpki
smak
Reminiszenzen,
ihr
herber
Geschmack
I
tylko
cicho
gwiżdże
wiatr
Und
nur
leise
pfeift
der
Wind
I
tylko
cicho
gwiżdże
wiatr
Und
nur
leise
pfeift
der
Wind
I
tylko
cicho
gwiżdże
wiatr
Und
nur
leise
pfeift
der
Wind
(Tylko
wiatr
znaleźć
drogę
mi
pozwala)
(Nur
der
Wind
lässt
mich
den
Weg
finden)
I
tylko
cicho
gwiżdże
wiatr
Und
nur
leise
pfeift
der
Wind
Kolejny
liść
z
drzewa
spadł
Wieder
ein
Blatt
fiel
vom
Baum
Spacer
nocą
przez
pusty
park
Ein
Nachtspaziergang
durch
den
leeren
Park
Reminiscencje,
ich
cierpki
smak
Reminiszenzen,
ihr
herber
Geschmack
I
tylko
cicho
gwiżdże
wiatr
Und
nur
leise
pfeift
der
Wind
I
tylko
cicho
gwiżdże
wiatr
Und
nur
leise
pfeift
der
Wind
I
tylko
cicho
gwiżdże
wiatr
Und
nur
leise
pfeift
der
Wind
I
tylko
cicho
gwiżdże
wiatr
Und
nur
leise
pfeift
der
Wind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: the returners
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.