Текст песни Suffocation - Vangelis
Attenzione!
Attenzione!
Tutte
le
persone
con
bambini
si
rechino
immediatamente
al
rifugio
B37!
Attenzione!
Ripeto!
Attenzione!
Tutte
le
famiglie
con
bambini
si
rechino
al
rifugio
B37!
Attenzione!
Attenzione!
Attenzione!
Attenzione!
Tutte
le
famiglie
con
bambini
sono
pregati
di
recarsi
immediatamente
al
rifugio
B37!
Ripeto!
Tutti
i
genitori
con
bambini
si
rechino
immediatamente
al
rifugio
B37!
Attenzione!
Attenzione!
Tutte
le
famiglie
con
bambini
si
rechino
immediatamente
al
rifugio
B37!
Immediatamente
al
rifugio
B37!
Immediatamente
al
rifugio
B37!
Immediatamente
al
rifugio
B37!
Immediatamente
al
rifugio
B37!
Immediatamente
al
rifugio
B37!
Immediatamente
al
rifugio
B37!
Ripeto!
I
genitori
con
bambini
si
rechino
immediatamente
al
rifugio
B37!
[English
translation:]
Attention!
Attention!
All
persons
with
children
immediately
go
to
shelter
B37!
Attention!
I
repeat!
Attention!
All
families
with
children
go
to
shelter
b37!
All
families
with
children
are
requested
to
go
immediately
to
shelter
B37!
Attention!
Attention!
Attention!
Attention!
I
repeat!
Al
parents
with
children
go
to
shelter
B37!
All
families
with
children
go
immediately
to
shelter
b37!
Immediately
to
shelter
B37!
Immediately
to
shelter
B37!
Immediately
to
shelter
B37!
Immediately
to
shelter
B37!
Immediately
to
shelter
B37!
Immediately
to
shelter
B37!
I
repeat!
Parents
with
children
go
immediately
to
shelter
B37!
Where
in
my
place?
Where
is
my
home?
Where
is
my
place?
Where
is
my
friend?
Ha,
ha,
haa
Ha,
ha,
haa
My
friend
[Man:]
"Senti,
io
esco...
e
cerco
di
arrivare
fino
al
blocco
14,
perché...
è
necessario.
Ieri
ho
visto
Paul
e..."
[Woman:]
"E
la
sua
ragazza?"
[Man:]
"Niente,
non
ce
l'ha
fatta,
lei
non
ce
l'ha
fatta"
[Woman:]
"Caspita"
[Man:]
"Però
comunque
così
prendo
una...
così
la
tuta
protettiva...
e
spero
che
sia
sufficiente"
[Woman:]
"Solo
la
tuta
protettiva,
forse
è
meglio
che
prendi
anche
la
maschera,
cosa
pensi?"
[Man:]
"Okay,
così
parto
ora"
[Woman:]
"No,
è
meglio
aspettare
ancora
un
quarto
d'ora,
venti
minuti
prima
di
uscire,
che
faccia
più
buio"
[Man:]
"Guardo
fuori
come
stanno
le
cose"
[Woman:]
"Guarda
fuori
adesso
sì"
"Hai
guardato
fuori
che
cosa
succede?"
[Man:]
"Niente"
[Woman:]
"Niente?
Come
niente,
c'è
qualcuno
fuori?"
[Man:]
"No,
tutto
uguale
come
prima.
Sembra
che
nulla
si
sposti.
In
effetti
vale
la
pena
tentare.
Dammela!"
[Woman:]
"Sì,
sì,
va
bene,
te
la
porto,
va
bene,
sì,
sì,
vado"
[English
translation:]
[Man:]
"Listen,
I
go
out...
and
I
try
to
reach
block
14,
because...
it's
necessary.
Yesterday
I
have
seen
Paul
and..."
[Woman:]
"And
his
girlfriend?"
[Man:]
"Nothing,
didn't
make
it,
she
didn't
make
it"
[Woman:]
"Don't
you
say
so"
[Man:]
"But
anyhow
so
I
take
a...
so
the
protective
suit...
and
hope
it
will
be
sufficient"
[Woman:]
"Only
the
protective
suit,
maybe
it's
better
you
also
take
the
mask,
what
do
you
think?"
[Man:]
"O.K.,
so
I
leave
now"
[Woman:]
"No,
it's
better
to
wait
a
quarter
of
an
hour,
20
minutes
before
going
out,
so
it
will
be
darker"
[Man:]
"I
look
outside
how
things
are"
[Woman:]
"Yes
look
outside
now"
"Did
you
look
outside
what
happens?"
[Man:]
"Nothing"
[Woman:]
"Nothing?
What
do
you
mean
nothing,
is
there
anybody
out?"
[Man:]
"No,
everything
the
same
like
before.
Seems
nothing
is
changing.
In
fact
it's
worthwhile
trying.
Give
it
to
me!"
[Woman:]
"Yes,
yes,
all
right,
I'll
bring
it
to
you,
all
right,
yes,
yes,
I
go"
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.