Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
तुझ्या
पायरीशी
कुनी
सान
थोर
न्हाई
An
deiner
Schwelle
ist
keiner
klein
noch
groß.
साद
सुन्या
काळजाची
तुझ्या
कानी
जाई
Der
Ruf
des
leeren
Herzens
erreicht
deine
Ohren.
हे
तरी
देवा
सरं
ना
ह्यो
भोग
कशापायी
O
Gott,
warum
endet
dieses
Leiden
nicht?
हरवली
वाट
दिशा
अंधारल्या
दाही
Der
Weg
ist
verloren,
die
Richtungen
im
Dunkeln.
ववाळुनी
उधळतो
जीव
मायबापा
Mein
Leben
opfere
ich
dir,
o
mein
Schöpfer.
वनवा
ह्यो
उरी
पेटला
Dieses
Feuer
brennt
in
meiner
Brust.
खेळ
मांडला
Das
Spiel
ist
angerichtet.
खेळ
मांडला
Das
Spiel
ist
angerichtet.
खेळ
मांडला,
देवा
Das
Spiel
ist
angerichtet,
o
Gott.
खेळ
मांडला
Das
Spiel
ist
angerichtet.
(सांडली
गा
रीतभात
घेतला
वसा
तुझा)
(Ich
ließ
Brauch
und
Sitte
fahren,
nahm
dein
Gelübde
an.)
(तूच
वाट
दाखीव
गा
खेळ
मांडला)
(Zeige
du
den
Weg,
das
Spiel
ist
angerichtet.)
(दावी
देवा
पैलपार
पाठीशी
तू
ऱ्हा
हुबा)
(Führe,
o
Gott,
ans
andere
Ufer,
steh
uns
bei.)
(ह्यो
तुझ्याच
उंबऱ्यात,
खेळ
मांडला)
(Hier
an
deiner
Schwelle,
das
Spiel
ist
angerichtet.)
हे,
उसवलं
गनगोत
सारं
He,
die
ganze
Sippe
ist
zerfallen.
आधार
कुनाचा
न्हाई
Keinerlei
Stütze
gibt
es
mehr.
भेगाळल्या
भुईपरी
जीनं
Das
Leben
ist
wie
rissiger
Boden.
अंगार
जीवाला
जाळी
Glut
sengt
die
Seele.
बळ
दे
झुंजायाला
किरपेची
ढाल
दे
Gib
Kraft
zum
Kämpfen,
gib
den
Schild
deiner
Gnade.
इनविती
पंचप्रान
जिव्हारात
ताल
दे
Die
fünf
Lebensodem
flehen,
gib
dem
Innersten
Rhythmus.
करपलं
रान
देवा,
जळलं
शिवार
Verbrannt
ist
das
Feld,
o
Gott,
versengt
die
Saat.
तरी
न्हाई
धीर
सांडला
Doch
den
Mut
habe
ich
nicht
verloren.
खेळ
मांडला
Das
Spiel
ist
angerichtet.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Atul Gogavale, Ajay Gogavale, Guru Thakur
Attention! Feel free to leave feedback.