Lyrics and translation Clarence Wijewardena - Andura Ira
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
අඳුර
ඉරා
සඳ
මිණි
මේලාවේ
Разрывая
тьму,
лунный
свет
струится,
පබලු
වළා
ඉහිරුනු
වේලාවේ
Жемчужные
облака
переливаются,
බඳුන
පුරා
අමරස
වෑහීලා
Чаша
полна
нектара,
он
разливается,
බිඳුනු
සෙනේ
කඳුලැලි
පාවීලා
Слезы
любви,
как
капли,
блестят,
කටුක
ලොවේ
ඝනදුරු
සීමාවේ
В
горьком
мире,
во
тьме
глубокой,
සතුට
රැඳේ
මතු
මත්
මායාවේ
Счастье
живет
лишь
в
сладкой
иллюзии,
මනස
නිවී
සැනසෙන
හෝරාවේ
В
час,
когда
разум
спокоен
и
умиротворен,
දසත
නැගේ
හසරැල්
ගී
රාවේ
Звучит
повсюду
песня
любви,
අඳුර
ඉරා
සඳ
මිණි
මේලාවේ
Разрывая
тьму,
лунный
свет
струится,
පබලු
වළා
ඉහිරුනු
වේලාවේ
Жемчужные
облака
переливаются,
බඳුන
පුරා
අමරස
වෑහීලා
Чаша
полна
нектара,
он
разливается,
බිඳුනු
සෙනේ
කඳුලැලි
පාවීලා
Слезы
любви,
как
капли,
блестят,
සොඳුරු
රැයේ
බොඳවුනු
ඡායාවේ
В
чудной
ночи,
в
сплетении
теней,
එලිය
නිවේ
ඇගෙ
රූ
සේයාවේ
Гаснет
свет
в
твоем
образе,
දැහැන
බැඳේ
සිතුවිලි
මාලාවේ
Мысли
мои
к
тебе
прикованы,
කැකුලු
පිපේ
මදහස
රේඛාවේ
Бутоны
распускаются
в
линии
твоей
улыбки,
අඳුර
ඉරා
සඳ
මිණි
මේලාවේ
Разрывая
тьму,
лунный
свет
струится,
පබලු
වළා
ඉහිරුනු
වේලාවේ
Жемчужные
облака
переливаются,
බඳුන
පුරා
අමරස
වෑහීලා
Чаша
полна
нектара,
он
разливается,
බිඳුනු
සෙනේ
කඳුලැලි
පාවීලා
Слезы
любви,
как
капли,
блестят,
කටුක
ලොවේ
ඝනදුරු
සීමාවේ
В
горьком
мире,
во
тьме
глубокой,
සතුට
රැඳේ
මතු
මත්
මායාවේ
Счастье
живет
лишь
в
сладкой
иллюзии,
මනස
නිවී
සැනසෙන
හෝරාවේ
В
час,
когда
разум
спокоен
и
умиротворен,
දසත
නැගේ
හසරැල්
ගී
රාවේ
Звучит
повсюду
песня
любви,
අඳුර
ඉරා
සඳ
මිණි
මේලාවේ
Разрывая
тьму,
лунный
свет
струится,
පබලු
වළා
ඉහිරුනු
වේලාවේ
Жемчужные
облака
переливаются,
බඳුන
පුරා
අමරස
වෑහීලා
Чаша
полна
нектара,
он
разливается,
බිඳුනු
සෙනේ
කඳුලැලි
පාවීලා
Слезы
любви,
как
капли,
блестят,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.