Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Młode
wilki
zawsze
będą
szły
przy
sobie
Junge
Wölfe
werden
immer
Seite
an
Seite
gehen
Kochankowie,
których
nawet
śmierć
nie
rozdzieli
Liebende,
die
nicht
einmal
der
Tod
trennen
kann
Tak
myśleli,
choć
rodzice
wciąż
mówili
So
dachten
sie,
obwohl
die
Eltern
immer
wieder
sagten
"Nie
jesteście
sobie
przeznaczeni"
(nie
jesteście
sobie
przeznaczeni)
"Ihr
seid
nicht
füreinander
bestimmt"
(ihr
seid
nicht
füreinander
bestimmt)
Ludzie
chcieli
ich
pouczać,
mówili
Die
Leute
wollten
sie
belehren,
sagten
"Chłopcze,
zwolnij
trochę"
"Junge,
mach
mal
etwas
langsamer"
A
on
na
to
"ja
nie
jestem
żadnym
chłopcem"
Und
er
darauf:
"Ich
bin
kein
Junge
mehr"
Odbijał
piłkę
"chłopaki
są
w
burdelach,
a
ja
jestem
młodym
wilkiem"
Er
gab
den
Ball
zurück:
"Jungs
sind
in
Bordellen,
und
ich
bin
ein
junger
Wolf"
Żadnej
pracy,
żadnej
szkoły
Keine
Arbeit,
keine
Schule
Woleli
w
pociąg
wsiąść
Sie
stiegen
lieber
in
den
Zug
I
jechać
tam
gdzie
poprowadzą
tory...
Und
fuhren
dorthin,
wohin
die
Gleise
sie
führten...
Tygodnie
spędzone
poza
domem
Wochenlang
von
zu
Hause
weg
Namiot
nad
jeziorem,
spadające
gwiazdy
nad
morzem
Zelt
am
See,
Sternschnuppen
über
dem
Meer
I
tylko
jedno
życzenie,
by
w
końcu
się
uwolnić
Und
nur
ein
Wunsch,
sich
endlich
zu
befreien
Od
kontroli
starych,
którzy
zawsze
muszą
plany
im
spierdolić
Von
der
Kontrolle
der
Alten,
die
ihnen
immer
die
Pläne
versauen
müssen
W
końcu
ruszyć
w
drogę
Endlich
aufbrechen
Nie
spać
na
peronie,
gdy
ostatni
pociąg
odwołają
Nicht
auf
dem
Bahnsteig
schlafen,
wenn
der
letzte
Zug
ausfällt
Jeden
przekręt,
na
parkingu
był
okazją
Ein
krummes
Ding,
auf
dem
Parkplatz
war
die
Gelegenheit
Czarny
ścigacz,
uwierzyli
Eine
schwarze
Rennmaschine,
sie
glaubten
Że
marzenia
właśnie
się
spełniają
Dass
Träume
gerade
wahr
werden
Od
zera
do
100
procent
Von
null
auf
100
Prozent
Wilki
muszą
być
wolne,
zwłaszcza
gdy
są
młode
(zwłaszcza
gdy
są
młode)
Wölfe
müssen
frei
sein,
besonders
wenn
sie
jung
sind
(besonders
wenn
sie
jung
sind)
Ty
także
bądź
takim
młodym
wilkiem
Sei
auch
du
solch
eine
junge
Wölfin
Tylko
pamiętaj,
że
życie
jest
cholernie
śliskie
(śliskie)
Denk
nur
daran,
dass
das
Leben
verdammt
rutschig
ist
(rutschig)
Jeśli
jednemu
z
was
coś
złego
się
stanie
Wenn
einem
von
euch
etwas
Schlimmes
zustößt
Drugi
da
mu
wsparcie,
miłość,
przyjaźń
i
oddanie
(oddanie)
Wird
der
andere
ihm
Unterstützung,
Liebe,
Freundschaft
und
Hingabe
geben
(Hingabe)
Ty
także
bądź
takim
młodym
wilkiem
Sei
auch
du
solch
eine
junge
Wölfin
Tylko
pamiętaj,
że
życie
jest
cholernie
śliskie
(śliskie)
Denk
nur
daran,
dass
das
Leben
verdammt
rutschig
ist
(rutschig)
Jeśli
jednemu
z
was
coś
złego
się
stanie
Wenn
einem
von
euch
etwas
Schlimmes
zustößt
Drugi
da
mu
wsparcie,
miłość,
przyjaźń
i
oddanie
(oddanie)
Wird
der
andere
ihm
Unterstützung,
Liebe,
Freundschaft
und
Hingabe
geben
(Hingabe)
Nie
spała
całą
noc,
czekając,
kiedy
zadzwoni
Sie
schlief
die
ganze
Nacht
nicht,
wartete
darauf,
dass
er
anruft
Musiało
coś
się
stać,
przecież
tak
nigdy
nie
robił
Es
musste
etwas
passiert
sein,
denn
so
etwas
tat
er
sonst
nie
Gdy
telefon
się
odezwał,
była
pełna
nadziei
Als
das
Telefon
klingelte,
war
sie
voller
Hoffnung
Choć
za
chwilę
całe
życie
miało
w
koszmar
się
zmienić
Obwohl
sich
gleich
ihr
ganzes
Leben
in
einen
Albtraum
verwandeln
sollte
To
był
wyścig,
chciał
zarobić
parę
groszy
Es
war
ein
Rennen,
er
wollte
ein
bisschen
Geld
verdienen
Chciał
ją
jakoś
zaskoczyć
Er
wollte
sie
irgendwie
überraschen
A
teraz
nie
będzie
chodził
Und
jetzt
wird
er
nicht
mehr
gehen
können
Dawał
z
siebie
wszystko
Er
gab
sein
Bestes
Ale
jednak
coś
nie
wyszło
Aber
irgendetwas
ging
schief
Rozpieprzył
siebie,
motor
i
nadzieję
na
przyszłość
Er
zerstörte
sich
selbst,
das
Motorrad
und
die
Hoffnung
auf
die
Zukunft
Pod
szpitalem
stali
inni
- te
najbliższe
młode
wilki
Vor
dem
Krankenhaus
standen
andere
– diese
engsten
jungen
Wölfe
Skowyt
silników
oddawał
hołd
Das
Heulen
der
Motoren
zollte
Tribut
Temu,
co
w
wyścigu
stracił
wolność
Dem,
der
im
Rennen
seine
Freiheit
verlor
On
nie
umarł
jeszcze
Er
war
noch
nicht
gestorben
Chociaż
dziś
zmarła
jego
młodość
Obwohl
heute
seine
Jugend
gestorben
war
Myślał,
że
odejdzie,
jednak
ona
została
Er
dachte,
sie
würde
gehen,
doch
sie
blieb
Najwierniejsza
partnerka
z
ich
wilczego
stada
Die
treueste
Partnerin
aus
ihrem
Wolfsrudel
Nie
zawyła
w
miłości,
milczała
też
w
cierpieniu
Sie
heulte
nicht
in
der
Liebe,
sie
schwieg
auch
im
Leiden
Młode
wilki
zawsze
będą
razem
iść
ku
przeznaczeniu
Junge
Wölfe
werden
immer
gemeinsam
ihrem
Schicksal
entgegengehen
Ty
także
bądź
takim
młodym
wilkiem
Sei
auch
du
solch
eine
junge
Wölfin
Tylko
pamiętaj,
że
życie
jest
cholernie
śliskie
(śliskie)
Denk
nur
daran,
dass
das
Leben
verdammt
rutschig
ist
(rutschig)
Jeśli
jednemu
z
Was
coś
złego
się
stanie
Wenn
einem
von
euch
etwas
Schlimmes
zustößt
Drugi
da
mu
wsparcie,
miłość,
przyjaźń
i
oddanie
(oddanie)
Wird
der
andere
ihm
Unterstützung,
Liebe,
Freundschaft
und
Hingabe
geben
(Hingabe)
Ty
także
bądź
takim
młodym
wilkiem
Sei
auch
du
solch
eine
junge
Wölfin
Tylko
pamiętaj,
że
życie
jest
cholernie
śliskie
(śliskie)
Denk
nur
daran,
dass
das
Leben
verdammt
rutschig
ist
(rutschig)
Jeśli
jednemu
z
was
coś
złego
się
stanie
Wenn
einem
von
euch
etwas
Schlimmes
zustößt
Drugi
da
mu
wsparcie,
miłość,
przyjaźń
i
oddanie
(oddanie)
Wird
der
andere
ihm
Unterstützung,
Liebe,
Freundschaft
und
Hingabe
geben
(Hingabe)
Ty
także
bądź
takim
młodym
wilkiem
Sei
auch
du
solch
eine
junge
Wölfin
Tylko
pamiętaj,
że
życie
jest
cholernie
śliskie
(śliskie)
Denk
nur
daran,
dass
das
Leben
verdammt
rutschig
ist
(rutschig)
Jeśli
jednemu
z
was
coś
złego
się
stanie
Wenn
einem
von
euch
etwas
Schlimmes
zustößt
Drugi
da
mu
wsparcie,
miłość,
przyjaźń
i
oddanie
(oddanie)
Wird
der
andere
ihm
Unterstützung,
Liebe,
Freundschaft
und
Hingabe
geben
(Hingabe)
Ty
także
bądź
takim
młodym
wilkiem
Sei
auch
du
solch
eine
junge
Wölfin
Tylko
pamiętaj,
że
życie
jest
cholernie
śliskie
(śliskie)
Denk
nur
daran,
dass
das
Leben
verdammt
rutschig
ist
(rutschig)
Jeśli
jednemu
z
was
coś
złego
się
stanie
Wenn
einem
von
euch
etwas
Schlimmes
zustößt
Drugi
da
mu
wsparcie,
miłość,
przyjaźń
i
oddanie
(oddanie)
Wird
der
andere
ihm
Unterstützung,
Liebe,
Freundschaft
und
Hingabe
geben
(Hingabe)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bartłomiej Kielar, Ignacy Ereński
Attention! Feel free to leave feedback.