Lyrics and translation Verba - Zza Brudnej Szyby
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zza Brudnej Szyby
За Грязным Стелом
1)
Codzienność,
tak
z
pewnością
znasz
to,
1)
Будни,
ты
наверняка
это
знаешь,
Raz
bezczynność,
czasem
senność,
czasem
brak
wolnej
chwili,
То
безделье,
то
сонливость,
то
нет
свободной
минуты,
Jedni
biorą
prozak,
lub
napełniają
kieliszki,
Кто-то
глотает
прозак,
или
наполняет
рюмки,
Innym
proza
życia
namaluje
serial
w
telewizji,
Другим
проза
жизни
нарисует
сериал
по
телевизору,
Wielu
to
się
nie
przykrzy,
wiedzą
wszystko
o
wszystkich,
Многим
это
не
надоедает,
они
знают
все
обо
всех,
Nie
mają
własnych
spraw,
więc
żyją
problemami
innych,
У
них
нет
своих
дел,
поэтому
живут
проблемами
других,
Młodsi
wolą
się
spalić,
rzeczywistoąść
ich
wali,
Молодые
предпочитают
сгореть,
реальность
их
бьет,
Nie
wnikają
w
cudze
życie,
no
a
własne
przegrali,
Не
вникают
в
чужие
жизни,
ну
а
свою
проиграли,
Przećpali
najlepszy
czas,
lepiej
zapomnieć
teraz,
Прожгли
лучшие
времена,
лучше
забыть
теперь,
Wybrali
letarg,
a
co
mięli
już
dawno
poszło
na
przetarg,
Выбрали
летаргию,
а
то,
что
имели,
давно
ушло
с
молотка,
Wyprzedali
to,
co
jeszcze
dało
się
sprzedać,
Распродали
то,
что
еще
можно
было
продать,
Teraz
speed,
później
hera,
czas
najwyższy
umierać,
Теперь
спиды,
потом
героин,
пора
умирать,
Nie
wybieram
się
z
nimi,
nie
spisałem
się
na
straty,
Я
не
пойду
с
ними,
я
не
списал
себя
в
утиль,
Wciąż
mam
siłę,
która
co
dzień
każe
mi
iść
do
pracy,
У
меня
еще
есть
силы,
которые
каждый
день
заставляют
меня
идти
на
работу,
Ja
wiem,
że
dam
radę,
ty
też
sobie
poradzisz,
Я
знаю,
что
справлюсь,
ты
тоже
справишься,
Czasem
musi
się
coś
sypnąć,
żeby
móc
to
naprawić.
Иногда
что-то
должно
сломаться,
чтобы
можно
было
это
починить.
Czasem
musi
się
co?
sypnąć!
Twoja
codzienność!
Иногда
что-то
должно?
Сломаться!
Твои
будни!
REF:
Przez
brudne
szyby
widzę
ludzi,
ПРИПЕВ:
Сквозь
грязные
стекла
вижу
людей,
Poszukują
prostej
drogi,
by
się
nie
zagubić,
Ищут
простой
дороги,
чтобы
не
заблудиться,
Oni
dadzą
radę,
ty
też
sobie
poradzisz,
Они
справятся,
ты
тоже
справишься,
Czasem
musi
się
coś
sypnść,
aby
móc
to
naprawić.
Иногда
что-то
должно
сломаться,
чтобы
можно
было
это
починить.
Przez
brudne
szyby
widzę
ludzi,
Сквозь
грязные
стекла
вижу
людей,
Poszukujś
prostej
drogi,
by
się
nie
zagubić,
Ищешь
простой
дороги,
чтобы
не
заблудиться,
Oni
dadzś
radę,
ty
też
sobie
poradzisz,
Они
справятся,
ты
тоже
справишься,
Czasem
musi
się
coś
sypnść,
żeby
móc
to
naprawić.
Иногда
что-то
должно
сломаться,
чтобы
можно
было
это
починить.
2)
W
głowie
trzeba
mieć
plany,
brać
na
zmiany
poprawki,
2)
В
голове
нужно
иметь
планы,
вносить
поправки
на
изменения,
Ławka
rezerwowych,
nie
otwiera
drogi
do
bramki,
Скамейка
запасных
не
открывает
путь
к
воротам,
Jednak
dzień
po
dniu,
widzę
świat
tych
ludzi,
Однако
день
за
днем
я
вижу
мир
этих
людей,
Którzy
chcieli
by
zasnąć
i
się
więcej
nie
obudzić,
Которые
хотели
бы
заснуть
и
больше
не
просыпаться,
Stres,
znika
sens,
a
los
jakoś
nie
służy,
Стресс,
исчезает
смысл,
а
судьба
как-то
не
благоволит,
Jak
zły
drogowskaz,
dla
zagubionych
w
podróży,
Как
неправильный
указатель
для
заблудившихся
в
пути,
Lecz
jak
nie
dziś
to
jutro
zapytają
o
drogę,
Но
если
не
сегодня,
то
завтра
они
спросят
о
дороге,
Nigdy
nie
jest
za
późno
na
decyzji
zmianę,
Никогда
не
поздно
изменить
решение,
Wiem,
że
wolisz
stanąć
na
pozycji
wygranej,
Знаю,
ты
предпочитаешь
быть
на
стороне
победителя,
Po
tej
stronie,
na
którą
przechylono
szalę,
На
той
стороне,
куда
склонилась
чаша
весов,
Ale
nie
jest
tak
łatwo,
szczęściu
trzeba
pomóc,
Но
это
не
так
просто,
счастью
нужно
помочь,
Dołożyć
wszelkich
starań,
nie
na
siłę,
bez
przymusu,
Приложить
все
усилия,
не
насильно,
без
принуждения,
Bez
powodu,
by
nigdy
już
nie
liczyć
dołu,
Без
причины,
чтобы
никогда
больше
не
считать
дно,
Chwycić
to,
wziąć
to,
bez
zbędnych
lamentów,
Схватить
это,
взять
это,
без
лишних
стенаний,
Życiowych
zapędów,
tak
by
nie
wypaść
z
zakrętu,
Жизненных
порывов,
чтобы
не
вылететь
с
поворота,
Teraz
plask
na
pysk,
światła
błysk,
obudą
się,
Теперь
плашмя
на
лицо,
вспышка
света,
очнутся,
Obudą
się,
bo
poniesiona
porażka
może
uchronić
od
błędu!
Очнутся,
потому
что
понесенное
поражение
может
уберечь
от
ошибки!
REF:
Przez
brudne
szyby
widzę
ludzi,
ПРИПЕВ:
Сквозь
грязные
стекла
вижу
людей,
Poszukują
prostej
drogi,
by
się
nie
zagubić,
Ищут
простой
дороги,
чтобы
не
заблудиться,
Oni
dadzą
radę,
ty
też
sobie
poradzisz,
Они
справятся,
ты
тоже
справишься,
Czasem
musi
się
coś
sypnąć,
żeby
móc
to
naprawić.
Иногда
что-то
должно
сломаться,
чтобы
можно
было
это
починить.
Przez
brudne
szyby
widzę
ludzi,
Сквозь
грязные
стекла
вижу
людей,
Poszukują
prostej
drogi,
by
się
nie
zagubić,
Ищут
простой
дороги,
чтобы
не
заблудиться,
Oni
dadzą
radę,
ty
też
sobie
poradzisz,
Они
справятся,
ты
тоже
справишься,
Czasem
musi
się
coś
sypnąć,
aby
móc
to
naprawić.
Иногда
что-то
должно
сломаться,
чтобы
можно
было
это
починить.
Przez
brudne
szyby
widzę
ludzi,
Сквозь
грязные
стекла
вижу
людей,
Poszukują
prostej
drogi,
by
się
nie
zagubić,
Ищут
простой
дороги,
чтобы
не
заблудиться,
Oni
dadzą
radę,
ty
też
sobie
poradzisz,
Они
справятся,
ты
тоже
справишься,
Czasem
musi
się
coś
sypnąć,
aby
móc
to
naprawić.
Иногда
что-то
должно
сломаться,
чтобы
можно
было
это
починить.
Przez
brudne
szyby
widzę
ludzi,
Сквозь
грязные
стекла
вижу
людей,
Poszukują
prostej
drogi,
by
się
nie
zagubić,
Ищут
простой
дороги,
чтобы
не
заблудиться,
Oni
dadzą
radę,
ty
też
sobie
poradzisz,
Они
справятся,
ты
тоже
справишься,
Czasem
musi
się
coś
sypnąć,
żeby
móc
to
naprawić.
Иногда
что-то
должно
сломаться,
чтобы
можно
было
это
починить.
Przez
brudne
szyby
widzę
ludzi,
Сквозь
грязные
стекла
вижу
людей,
Poszukują
prostej
drogi,
by
się
nie
zagubić,
Ищут
простой
дороги,
чтобы
не
заблудиться,
Oni
dadzą
radę,
ty
też
sobie
poradzisz,
Они
справятся,
ты
тоже
справишься,
Czasem
musi
się
coś
sypnąć,
aby
móc
to
naprawić.
Иногда
что-то
должно
сломаться,
чтобы
можно
было
это
починить.
Przez
brudne
szyby
widzę
ludzi,
Сквозь
грязные
стекла
вижу
людей,
Poszukują
prostej
drogi,
by
się
nie
zagubić,
Ищут
простой
дороги,
чтобы
не
заблудиться,
Oni
dadzą
radę,
ty
też
sobie
poradzisz,
Они
справятся,
ты
тоже
справишься,
Czasem
musi
się
coś
sypnąć,
żeby
móc
to
naprawić.
Иногда
что-то
должно
сломаться,
чтобы
можно
было
это
починить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bartłomiej Kielar
Attention! Feel free to leave feedback.