Lyrics and translation Łona i Webber - Fśśt
Powiedz,
znowu
ten
tryb
ci
wszedł?
Скажи,
опять
этот
режим
тебя
поглотил?
Bezsensowna
gonitwa,
idiotyczny
bieg
Бессмысленная
гонка,
идиотский
бег
Łapiesz
tyły
tu,
bo
nie
tak
wiele
tej
siły
znów
Ты
отстаешь,
милая,
сил
уже
так
мало,
Kiedy
ten
dzień
się
skończy,
na
miły
Bóg?
Когда
же
этот
день
закончится,
ради
всего
святого?
Wiesz,
że
nieprędko,
głównie
stąd
Знаешь,
нескоро,
в
основном
потому,
że
wzrasta
tempo,
ale
nie
maleje
utrudnień
front
Что
темп
растет,
а
фронт
трудностей
не
уменьшается,
Ty
natomiast
nikniesz
z
chwili
na
chwilę
Ты
же
исчезаешь
с
каждой
минутой,
Bez
najmniejszych
szans,
żeby
z
tej
matni
wyleźć
Без
малейшего
шанса
выбраться
из
этой
ловушки.
Ha!
Zresztą
dokąd?
Ха!
И
куда,
собственно?
Może
kabaret?
A
będzie
ich
parę,
Opole
czy
Sopot
Может,
в
кабаре?
Их
будет
несколько,
Ополе
или
Сопот.
Typ
na
scenie
w
peruce,
widownia
ryczy
pełnym
płucem
Тип
на
сцене
в
парике,
публика
ревет
во
всё
горло,
Ty
nie
ryczysz.
Ty
myślisz,
którędy
uciec
Ты
не
ревешь.
Ты
думаешь,
как
бы
улизнуть.
Jak
stąd
zrobić
wyjazd
Как
отсюда
смыться,
Kiedy
rzeczywistość
tak
mocno
nie
sprzyja
Когда
реальность
так
не
благоприятствует?
Zbiec?
Nie
uchodzi.
A
czmychnąć?
Tragedia
Сбежать?
Не
годится.
А
улизнуть?
Трагедия.
Uciec?
Niehonorowo.
Szansa
jest
jedna:
Удрать?
Непорядочно.
Шанс
только
один:
Chwil
poświęcić
na
to
byś
parę
mógł:
Уделить
немного
времени
на
то,
чтобы
ты
смогла:
Czy
to
aby
nie
pora
na
małe
tu
Не
пора
ли
здесь
сделать
небольшую
I
czy
choć
teoretyczną
dajesz
sobie
szansę
na
pit
stop
И
даешь
ли
ты
себе
хотя
бы
теоретический
шанс
на
пит-стоп,
I
czy
to
nie
czas,
by
stąd
И
не
пора
ли
тебе
отсюда
Wyłącz
ten
jazgot
Выключить
этот
шум,
Idź
do
parku,
zobacz,
może
jakiś
gawron
tam
uwił
gniazdo
Пойти
в
парк,
посмотреть,
может,
какая-нибудь
ворона
там
свила
гнездо.
No
i
co,
że
to
okropne
ptaszysko?
Ну
и
что,
что
это
ужасная
птица?
Co
za
różnica?
Idź
do
parku.
Masz
blisko
Какая
разница?
Иди
в
парк.
Он
близко.
Pójdź
sobie
trawę
bez
pośpiechu
podeptać
Пойди,
по
топчи
траву
не
спеша,
świat
2.0
jakoś
to
przetrwa
Мир
2.0
как-нибудь
это
переживет.
Patrz
w
niebo
bez
tych
uproszczeń
zbyt
łatwych
Смотри
в
небо
без
этих
слишком
простых
упрощений,
Ba,
może
trafisz
na
intergalaktyzm
Глядишь,
наткнешься
на
межгалактизм.
Zrzuć
ciężar
na
chwilę
z
bani
Сбрось
груз
с
головы
на
время,
Idź
do
kina
na
film,
co
jeszcze
nie
byłeś
na
nim
Сходи
в
кино
на
фильм,
на
котором
еще
не
была,
Weź
telefon
i
zadzwoń
do
kogoś
bez
wyraźnego
powodu
Возьми
телефон
и
позвони
кому-нибудь
без
видимой
причины,
Jeśli
trzeba,
to
go
obudź
Если
нужно,
разбуди
его.
Odpuść
pracę
nad
sobą;
Забей
на
работу
над
собой;
Weź
psa
na
spacer,
jak
nie
masz
psa,
to
pożycz
od
kogoś
Выгуляй
собаку,
а
если
нет
собаки,
возьми
у
кого-нибудь.
Wiem,
schody
czasem
istotnie
tu
strome
Знаю,
ступеньки
порой
действительно
крутые,
Ale
trzeba
niewiele
tak,
ot,
małe
na
moment
Но
нужно
совсем
немного,
вот,
небольшую
на
мгновение
Chwil
poświęcić
na
to
byś
parę
mógł:
Уделить
немного
времени
на
то,
чтобы
ты
смогла:
Czy
to
aby
nie
pora
na
małe
tu
Не
пора
ли
здесь
сделать
небольшую
I
czy
choć
teoretyczną
dajesz
sobie
szansę
na
pit
stop
И
даешь
ли
ты
себе
хотя
бы
теоретический
шанс
на
пит-стоп,
I
czy
to
nie
czas,
by
stąd
И
не
пора
ли
тебе
отсюда
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.