Łona i Webber - Fśśt - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Łona i Webber - Fśśt




Fśśt
Стоп
Powiedz, znowu ten tryb ci wszedł?
Скажи, опять этот режим тебя поглотил?
Bezsensowna gonitwa, idiotyczny bieg
Бессмысленная гонка, идиотский бег
Łapiesz tyły tu, bo nie tak wiele tej siły znów
Ты отстаешь, милая, сил уже так мало,
Kiedy ten dzień się skończy, na miły Bóg?
Когда же этот день закончится, ради всего святого?
Wiesz, że nieprędko, głównie stąd
Знаешь, нескоро, в основном потому,
że wzrasta tempo, ale nie maleje utrudnień front
Что темп растет, а фронт трудностей не уменьшается,
Ty natomiast nikniesz z chwili na chwilę
Ты же исчезаешь с каждой минутой,
Bez najmniejszych szans, żeby z tej matni wyleźć
Без малейшего шанса выбраться из этой ловушки.
Ha! Zresztą dokąd?
Ха! И куда, собственно?
Może kabaret? A będzie ich parę, Opole czy Sopot
Может, в кабаре? Их будет несколько, Ополе или Сопот.
Typ na scenie w peruce, widownia ryczy pełnym płucem
Тип на сцене в парике, публика ревет во всё горло,
Ty nie ryczysz. Ty myślisz, którędy uciec
Ты не ревешь. Ты думаешь, как бы улизнуть.
Jak stąd zrobić wyjazd
Как отсюда смыться,
Kiedy rzeczywistość tak mocno nie sprzyja
Когда реальность так не благоприятствует?
Zbiec? Nie uchodzi. A czmychnąć? Tragedia
Сбежать? Не годится. А улизнуть? Трагедия.
Uciec? Niehonorowo. Szansa jest jedna:
Удрать? Непорядочно. Шанс только один:
Chwil poświęcić na to byś parę mógł:
Уделить немного времени на то, чтобы ты смогла:
Czy to aby nie pora na małe tu
Не пора ли здесь сделать небольшую
I czy choć teoretyczną dajesz sobie szansę na pit stop
И даешь ли ты себе хотя бы теоретический шанс на пит-стоп,
I czy to nie czas, by stąd
И не пора ли тебе отсюда
Wyłącz ten jazgot
Выключить этот шум,
Idź do parku, zobacz, może jakiś gawron tam uwił gniazdo
Пойти в парк, посмотреть, может, какая-нибудь ворона там свила гнездо.
No i co, że to okropne ptaszysko?
Ну и что, что это ужасная птица?
Co za różnica? Idź do parku. Masz blisko
Какая разница? Иди в парк. Он близко.
Pójdź sobie trawę bez pośpiechu podeptać
Пойди, по топчи траву не спеша,
świat 2.0 jakoś to przetrwa
Мир 2.0 как-нибудь это переживет.
Patrz w niebo bez tych uproszczeń zbyt łatwych
Смотри в небо без этих слишком простых упрощений,
Ba, może trafisz na intergalaktyzm
Глядишь, наткнешься на межгалактизм.
Zrzuć ciężar na chwilę z bani
Сбрось груз с головы на время,
Idź do kina na film, co jeszcze nie byłeś na nim
Сходи в кино на фильм, на котором еще не была,
Weź telefon i zadzwoń do kogoś bez wyraźnego powodu
Возьми телефон и позвони кому-нибудь без видимой причины,
Jeśli trzeba, to go obudź
Если нужно, разбуди его.
Odpuść pracę nad sobą;
Забей на работу над собой;
Weź psa na spacer, jak nie masz psa, to pożycz od kogoś
Выгуляй собаку, а если нет собаки, возьми у кого-нибудь.
Wiem, schody czasem istotnie tu strome
Знаю, ступеньки порой действительно крутые,
Ale trzeba niewiele tak, ot, małe na moment
Но нужно совсем немного, вот, небольшую на мгновение
Chwil poświęcić na to byś parę mógł:
Уделить немного времени на то, чтобы ты смогла:
Czy to aby nie pora na małe tu
Не пора ли здесь сделать небольшую
I czy choć teoretyczną dajesz sobie szansę na pit stop
И даешь ли ты себе хотя бы теоретический шанс на пит-стоп,
I czy to nie czas, by stąd
И не пора ли тебе отсюда






Attention! Feel free to leave feedback.