Łona i Webber - Nawiasem Mówiąc - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Łona i Webber - Nawiasem Mówiąc




To krótka rzecz, więc, by kto w ogóle obejrzał
Это короткая вещь, так что кто бы посмотрел ее вообще
Wstawię w jakiś niebrzydki pejzaż:
Я поставлю ее в какой-нибудь неприглядный пейзаж:
środek Gruzji, zapadła wieś
середина Грузии, рухнувшая деревня
I, choć kraina tak ładna, od Kaina dla Abla ta pieśń
И, хотя Земля такая красивая, от Каина для Авеля эта песня
Głusza taka, że słowa giną
Глухая такая, что слова гибнут
Ja czekam na busa, obok żona. Moja skądinąd
Я жду автобус, рядом жена. В противном случае моя
Sami jak dotąd. Już nie sami, bo dokuśtykał oto
Одни, как раньше. Больше не одни, потому что он докучал вот
Gruzin, i to niemłody Gruzin. Osiem dych na oko
Грузин, и немолодой грузин. Восемь дых на глаз
I po gruzińsku do nas; bada teren
И по-грузински к нам; исследует местность
I widzi, że my rozumiemy mniej niż niewiele
И видит, что мы понимаем меньше, чем мало
Więc może rosyjski, bo akurat włada
Так что, может быть, русский, потому что он как раз владеет
Ale my z polskiej szkoły, gdzie Nu, pogodi znaczy nie pogadasz
Но мы с польской школой, где ню, Погодин значит не поговоришь
On chwyta rozmiar błędu
Он захватывает размер ошибки
Bo w końcu milknie w pełnym uśmiechu wszystkich trojga zębów
Потому что, наконец, он умолкает в полной улыбке всех трех зубов
I sięga po trzeci język spośród trzech mu znanych:
И тянется к третьему языку из трех известных ему:
Wyciąga szlugi i częstuje. My nie odmawiamy
Он достает шуги и угощает. Мы не отказываемся
Aura jest letnia. Całą rzecz ukonkretnia
Аура летняя. Все дело в том, что
To, że za najbliższą górą Osetia
То, что за ближайшей горой Осетия
I akurat w tej góry cieniu długim
И как раз в этой горе тень длинная
Trzy osoby stoją i milczą. No i naturalnie palą szlugi
Три человека стоят и молчат. И они, естественно, сжигают шлагбаумы
Bez tych słów, co się tak zgrywają z tłem
Без этих слов, что они так рвутся с фоном
Bez zbędnych gestów, może trochę kiwania łbem
Без лишних жестов, может быть, немного кивая головой
Bez pytań, co by mogły sens płoszyć
Без вопросов, что бы они могли иметь смысл плакать
Porozumienie na trzy papierosy
Соглашение о трех сигаретах
Patrzę w tył, żenująco bezradny
Я смотрю назад, неловко беспомощный
Z mniejszym kaszlem i ze zdrowiem mniej podupadłym
С меньшим кашлем и с меньшим здоровьем
I z perspektywą na nieco mniej obaw
И с перспективой немного меньше проблем
I to w porządku nawet. Tylko tych rozmów szkoda
И это нормально даже. Только этих разговоров жалко
Patrzę w tył, żenująco bezradny
Я смотрю назад, неловко беспомощный
Z mniejszym kaszlem i ze zdrowiem mniej podupadłym
С меньшим кашлем и с меньшим здоровьем
I z perspektywą na nieco mniej obaw
И с перспективой немного меньше проблем
I to w porządku nawet. Tylko tych rozmów szkoda
И это нормально даже. Только этих разговоров жалко
Czuję, że bez tej formy treść ja tracę
Я чувствую, что без этой формы содержания Я теряю
Cierpię; ale próbuję to znieść jak facet
Я страдаю; но я пытаюсь терпеть это, как парень
Kawa bez papierosa? Jakoś się zmuszam
Кофе без сигареты? Я как-то заставляю себя
Chociaż zniknął cały smak, cały sens oraz pół Jarmuscha
Хотя исчез весь вкус, весь смысл и половина Джармуша
Jak tu brać w cudzysłów
Как здесь взять в кавычки
Gdy zgasł mi ostatni absurd na planecie realistów
Когда погас последний абсурд на планете реалистов
I nie daje wrażeń, to co miało smak
И не дает впечатлений то, что имело вкус
Bo gazety głupsze i pejzaże już nie porywają tak
Потому что газеты глупее и пейзажи больше не похищают так
Wypłowiał świat, który mnie wychował
Мир, который вырастил меня,
I to od biedy jeszcze da się przeżyć; to jest wszystko drobiazg
И это от бедности еще можно пережить; это все мелочь
Tego się można pozbyć bez trudu
От этого можно избавиться без труда
Ale tak cholernie żal tych rozmów przy szlugu
Но так чертовски жаль этих разговоров у шлагбаума
Tych dialogów, bez gonitwy niezdrowej
Этих диалогов, без погони нездоровой
Co tym przedziwnym sposobem, mogą się bez słów obejść
Каким странным образом они могут обойтись без слов
I tych zdań bez patosu, bez haseł
И этих предложений без пафоса, без лозунгов
Co najlepiej brzmią gdy mówisz je nawiasem
Что лучше всего звучит, когда вы говорите их кстати
Patrzę w tył, żenująco bezradny
Я смотрю назад, неловко беспомощный
Z mniejszym kaszlem i ze zdrowiem mniej podupadłym
С меньшим кашлем и с меньшим здоровьем
I z perspektywą na nieco mniej obaw
И с перспективой немного меньше проблем
I to w porządku nawet. Tylko tych rozmów szkoda
И это нормально даже. Только этих разговоров жалко
Patrzę w tył, żenująco bezradny
Я смотрю назад, неловко беспомощный
Z mniejszym kaszlem i ze zdrowiem mniej podupadłym
С меньшим кашлем и с меньшим здоровьем
I z perspektywą na nieco mniej obaw
И с перспективой немного меньше проблем
I to w porządku nawet. Tylko tych rozmów szkoda
И это нормально даже. Только этих разговоров жалко






Attention! Feel free to leave feedback.