Lyrics and translation Łona i Webber - Nawiasem Mówiąc
To
krótka
rzecz,
więc,
by
ją
kto
w
ogóle
obejrzał
Это
короткая
вещь,
так
что
кто
бы
посмотрел
ее
вообще
Wstawię
ją
w
jakiś
niebrzydki
pejzaż:
Я
поставлю
ее
в
какой-нибудь
неприглядный
пейзаж:
środek
Gruzji,
zapadła
wieś
середина
Грузии,
рухнувшая
деревня
I,
choć
kraina
tak
ładna,
od
Kaina
dla
Abla
ta
pieśń
И,
хотя
Земля
такая
красивая,
от
Каина
для
Авеля
эта
песня
Głusza
taka,
że
słowa
giną
Глухая
такая,
что
слова
гибнут
Ja
czekam
na
busa,
obok
żona.
Moja
skądinąd
Я
жду
автобус,
рядом
жена.
В
противном
случае
моя
Sami
jak
dotąd.
Już
nie
sami,
bo
dokuśtykał
oto
Одни,
как
раньше.
Больше
не
одни,
потому
что
он
докучал
вот
Gruzin,
i
to
niemłody
Gruzin.
Osiem
dych
na
oko
Грузин,
и
немолодой
грузин.
Восемь
дых
на
глаз
I
po
gruzińsku
do
nas;
bada
teren
И
по-грузински
к
нам;
исследует
местность
I
widzi,
że
my
rozumiemy
mniej
niż
niewiele
И
видит,
что
мы
понимаем
меньше,
чем
мало
Więc
może
rosyjski,
bo
akurat
włada
Так
что,
может
быть,
русский,
потому
что
он
как
раз
владеет
Ale
my
z
polskiej
szkoły,
gdzie
Nu,
pogodi
znaczy
nie
pogadasz
Но
мы
с
польской
школой,
где
ню,
Погодин
значит
не
поговоришь
On
chwyta
rozmiar
błędu
Он
захватывает
размер
ошибки
Bo
w
końcu
milknie
w
pełnym
uśmiechu
wszystkich
trojga
zębów
Потому
что,
наконец,
он
умолкает
в
полной
улыбке
всех
трех
зубов
I
sięga
po
trzeci
język
spośród
trzech
mu
znanych:
И
тянется
к
третьему
языку
из
трех
известных
ему:
Wyciąga
szlugi
i
częstuje.
My
nie
odmawiamy
Он
достает
шуги
и
угощает.
Мы
не
отказываемся
Aura
jest
letnia.
Całą
rzecz
ukonkretnia
Аура
летняя.
Все
дело
в
том,
что
To,
że
za
najbliższą
górą
Osetia
То,
что
за
ближайшей
горой
Осетия
I
akurat
w
tej
góry
cieniu
długim
И
как
раз
в
этой
горе
тень
длинная
Trzy
osoby
stoją
i
milczą.
No
i
naturalnie
palą
szlugi
Три
человека
стоят
и
молчат.
И
они,
естественно,
сжигают
шлагбаумы
Bez
tych
słów,
co
się
tak
zgrywają
z
tłem
Без
этих
слов,
что
они
так
рвутся
с
фоном
Bez
zbędnych
gestów,
może
trochę
kiwania
łbem
Без
лишних
жестов,
может
быть,
немного
кивая
головой
Bez
pytań,
co
by
mogły
sens
płoszyć
Без
вопросов,
что
бы
они
могли
иметь
смысл
плакать
Porozumienie
na
trzy
papierosy
Соглашение
о
трех
сигаретах
Patrzę
w
tył,
żenująco
bezradny
Я
смотрю
назад,
неловко
беспомощный
Z
mniejszym
kaszlem
i
ze
zdrowiem
mniej
podupadłym
С
меньшим
кашлем
и
с
меньшим
здоровьем
I
z
perspektywą
na
nieco
mniej
obaw
И
с
перспективой
немного
меньше
проблем
I
to
w
porządku
nawet.
Tylko
tych
rozmów
szkoda
И
это
нормально
даже.
Только
этих
разговоров
жалко
Patrzę
w
tył,
żenująco
bezradny
Я
смотрю
назад,
неловко
беспомощный
Z
mniejszym
kaszlem
i
ze
zdrowiem
mniej
podupadłym
С
меньшим
кашлем
и
с
меньшим
здоровьем
I
z
perspektywą
na
nieco
mniej
obaw
И
с
перспективой
немного
меньше
проблем
I
to
w
porządku
nawet.
Tylko
tych
rozmów
szkoda
И
это
нормально
даже.
Только
этих
разговоров
жалко
Czuję,
że
bez
tej
formy
treść
ja
tracę
Я
чувствую,
что
без
этой
формы
содержания
Я
теряю
Cierpię;
ale
próbuję
to
znieść
jak
facet
Я
страдаю;
но
я
пытаюсь
терпеть
это,
как
парень
Kawa
bez
papierosa?
Jakoś
się
zmuszam
Кофе
без
сигареты?
Я
как-то
заставляю
себя
Chociaż
zniknął
cały
smak,
cały
sens
oraz
pół
Jarmuscha
Хотя
исчез
весь
вкус,
весь
смысл
и
половина
Джармуша
Jak
tu
brać
w
cudzysłów
Как
здесь
взять
в
кавычки
Gdy
zgasł
mi
ostatni
absurd
na
planecie
realistów
Когда
погас
последний
абсурд
на
планете
реалистов
I
nie
daje
wrażeń,
to
co
miało
smak
И
не
дает
впечатлений
то,
что
имело
вкус
Bo
gazety
głupsze
i
pejzaże
już
nie
porywają
tak
Потому
что
газеты
глупее
и
пейзажи
больше
не
похищают
так
Wypłowiał
świat,
który
mnie
wychował
Мир,
который
вырастил
меня,
I
to
od
biedy
jeszcze
da
się
przeżyć;
to
jest
wszystko
drobiazg
И
это
от
бедности
еще
можно
пережить;
это
все
мелочь
Tego
się
można
pozbyć
bez
trudu
От
этого
можно
избавиться
без
труда
Ale
tak
cholernie
żal
tych
rozmów
przy
szlugu
Но
так
чертовски
жаль
этих
разговоров
у
шлагбаума
Tych
dialogów,
bez
gonitwy
niezdrowej
Этих
диалогов,
без
погони
нездоровой
Co
tym
przedziwnym
sposobem,
mogą
się
bez
słów
obejść
Каким
странным
образом
они
могут
обойтись
без
слов
I
tych
zdań
bez
patosu,
bez
haseł
И
этих
предложений
без
пафоса,
без
лозунгов
Co
najlepiej
brzmią
gdy
mówisz
je
nawiasem
Что
лучше
всего
звучит,
когда
вы
говорите
их
кстати
Patrzę
w
tył,
żenująco
bezradny
Я
смотрю
назад,
неловко
беспомощный
Z
mniejszym
kaszlem
i
ze
zdrowiem
mniej
podupadłym
С
меньшим
кашлем
и
с
меньшим
здоровьем
I
z
perspektywą
na
nieco
mniej
obaw
И
с
перспективой
немного
меньше
проблем
I
to
w
porządku
nawet.
Tylko
tych
rozmów
szkoda
И
это
нормально
даже.
Только
этих
разговоров
жалко
Patrzę
w
tył,
żenująco
bezradny
Я
смотрю
назад,
неловко
беспомощный
Z
mniejszym
kaszlem
i
ze
zdrowiem
mniej
podupadłym
С
меньшим
кашлем
и
с
меньшим
здоровьем
I
z
perspektywą
na
nieco
mniej
obaw
И
с
перспективой
немного
меньше
проблем
I
to
w
porządku
nawet.
Tylko
tych
rozmów
szkoda
И
это
нормально
даже.
Только
этих
разговоров
жалко
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.