Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
የሌለሽ
እንደው
ይጨንቀኛል
Wenn
du
nicht
da
bist,
bedrückt
es
mich
einfach.
ይህ
ፍቅርሽ
ስንቴ
ገድሎ
ስንቴ
አድኖኛል
Diese
deine
Liebe,
wie
oft
hat
sie
mich
getötet,
wie
oft
hat
sie
mich
gerettet.
የሌለሽ
እንደው
ይጨንቀኛል
Wenn
du
nicht
da
bist,
bedrückt
es
mich
einfach.
ይህ
ፍቅርሽ
ስንቴ
ገድሎ
ስንቴ
አድኖኛል
Diese
deine
Liebe,
wie
oft
hat
sie
mich
getötet,
wie
oft
hat
sie
mich
gerettet.
ስንቴ
ገድሎኛል
Wie
oft
hat
sie
mich
getötet.
በድፍረቱ
አድቅቆ
ቀጥቶኛል
Mit
ihrer
Kühnheit
hat
sie
mich
zermalmt
und
bestraft.
ስንቴ
አድኖኛል
Wie
oft
hat
sie
mich
gerettet.
በስልጣኑ
አፍርሶ
ሰርቶኛል
Mit
ihrer
Macht
hat
sie
mich
zerstört
und
wieder
aufgebaut.
ሰበብ
ሆኖ
ለሽንፈት
ለድሌ
Als
Grund
für
meine
Niederlage,
für
meinen
Sieg,
ላጣሁ
ላገኘሁት
ፍቅርሽ
für
das,
was
ich
verlor,
was
ich
gewann
– deine
Liebe.
ኧረ
እንዴት
ብዬ
Oh,
wie
soll
ich
dich
beschreiben,
ልግለፅሽ
አንቺዬ
dich,
meine
Liebste?
ህመም
መድኃኒቴ
ሆነሽ
Du
bist
mein
Schmerz
und
meine
Medizin
geworden.
ንጋቴ
ብዬ
በፀሐይ
መሰልኩሽ
Ich
nannte
dich
mein
Morgenlicht
und
verglich
dich
mit
der
Sonne.
ድካሜ
ብዬ
ደሞ
ስም
ሰጠሁሽ
Ich
nannte
dich
meine
Erschöpfung
und
gab
dir
auch
diesen
Namen.
ያለየለት
ሆኖ
መልከ
ብዙ
ግራ
Unentschieden,
vielgestaltig,
verwirrend.
ለቃል
ቸግሮኛል
ምኑን
በምን
ላውራ
Mir
fehlen
die
Worte,
worüber
soll
ich
wie
sprechen?
አረገልኝ
ብዬ
አረገብኝ
ባልኩኝ
Sagte
ich
"Es
tat
mir
gut",
sagte
ich
"Es
tat
mir
weh".
ስሜን
እንደ
ዋሾ
በሰው
አፍ
ከተትኩኝ
Ich
brachte
meinen
Namen
wie
ein
Lügner
in
den
Mund
der
Leute.
የሌለሽ
እንደው
ይጨንቀኛል
Wenn
du
nicht
da
bist,
bedrückt
es
mich
einfach.
ይህ
ፍቅርሽ
ስንቴ
ገድሎ
ስንቴ
አድኖኛል
Diese
deine
Liebe,
wie
oft
hat
sie
mich
getötet,
wie
oft
hat
sie
mich
gerettet.
የሌለሽ
እንደው
ይጨንቀኛል
Wenn
du
nicht
da
bist,
bedrückt
es
mich
einfach.
ይህ
ፍቅርሽ
ስንቴ
ገድሎ
ስንቴ
አድኖኛል
Diese
deine
Liebe,
wie
oft
hat
sie
mich
getötet,
wie
oft
hat
sie
mich
gerettet.
ስንቴ
ገድሎኛል
Wie
oft
hat
sie
mich
getötet.
በድፍረቱ
አድቅቆ
ቀጥቶኛል
Mit
ihrer
Kühnheit
hat
sie
mich
zermalmt
und
bestraft.
ስንቴ
አድኖኛል
Wie
oft
hat
sie
mich
gerettet.
በስልጣኑ
አፍርሶ
ሰርቶኛል
Mit
ihrer
Macht
hat
sie
mich
zerstört
und
wieder
aufgebaut.
የሆንኩትን
ልነግርሽ
እልና
Ich
will
dir
erzählen,
was
aus
mir
geworden
ist,
und
dann
ድንገት
ይውጠኛል
ዝምታ
verschluckt
mich
plötzlich
das
Schweigen.
እኔም
ግራ
ያጋባኝን
ነገር
Für
diese
Sache,
die
auch
mich
verwirrt,
ላንቺ
የምገልፅበት
ቃል
አጣሁ
fand
ich
keine
Worte,
um
sie
dir
zu
beschreiben.
ንጋቴ
ሆይ
የንጋቴ
ዝማሬ
Oh
mein
Morgenlicht,
Gesang
meines
Morgenlichts,
ድካሜም
አንቺው
ለማዝገም
ለመዛሌ
auch
meine
Erschöpfung
bist
du,
für
mein
Zögern,
mein
Ermatten.
ያለየለት
ሆኖ
መልከ
ብዙ
ግራ
Unentschieden,
vielgestaltig,
verwirrend.
ለቃል
ቸግሮኛል
ምኑን
በምን
ላውራ
Mir
fehlen
die
Worte,
worüber
soll
ich
wie
sprechen?
አረገልኝ
ብዬ
አረገብኝ
ባልኩኝ
Sagte
ich
"Es
tat
mir
gut",
sagte
ich
"Es
tat
mir
weh".
ስሜን
እንደ
ዋሾ
በሰው
አፍ
ከተትኩኝ
Ich
brachte
meinen
Namen
wie
ein
Lügner
in
den
Mund
der
Leute.
ያለየለት
ሆኖ
መልከ
ብዙ
ግራ
Unentschieden,
vielgestaltig,
verwirrend.
ለቃል
ቸግሮኛል
ምኑን
በምን
ላውራ
Mir
fehlen
die
Worte,
worüber
soll
ich
wie
sprechen?
አረገልኝ
ብዬ
አረገብኝ
ባልኩኝ
Sagte
ich
"Es
tat
mir
gut",
sagte
ich
"Es
tat
mir
weh".
ስሜን
እንደ
ዋሾ
በሰው
አፍ
ከተትኩኝ
Ich
brachte
meinen
Namen
wie
ein
Lügner
in
den
Mund
der
Leute.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gosaye Tesfaye
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.