Текст и перевод песни Joan Manuel Serrat - Carta Postuma a Helena Francis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carta Postuma a Helena Francis
Посмертное письмо Хелене Фрэнсис
Estimada
senyora
Уважаемая
госпожа,
Estic
desesperat
Я
в
отчаянии.
Visc
en
un
purgatori
Живу
как
в
чистилище.
Sóc
un
ànima
en
pena
Я
— страдающая
душа
D'ençà
que
heu
clausurat
С
тех
пор,
как
Вы
закрыли
El
consultori
Свой
кабинет.
El
cor
us
ha
fet
figa
Сердце
Ваше
дрогнуло,
O
senzillament
Или
просто
Heu
decidit
que
és
l'hora
Вы
решили,
что
пора
De
fer
callar
la
ràdio
Выключить
радио
I
que
ens
espavilem
И
чтобы
мы
как-нибудь
сами
Sense
instructora
Без
наставницы
Estimada
senyora
Francis
Уважаемая
госпожа
Фрэнсис,
Com
ho
farem
perquè
no
s'agafin
els
canelons?
Как
же
нам
теперь
быть,
чтобы
не
слиплись
канеллони?
Com
sabrem
si
aquell
xicot
du
bones
intencions?
Как
узнать,
благие
ли
намерения
у
того
парня?
Qui
ens
farà
companyia
als
cors
solitaris?
Кто
составит
компанию
одиноким
сердцам?
Qui
ens
aclarirà
amb
què
se'n
van
les
taques
de
cafè?
Кто
объяснит
нам,
чем
вывести
пятна
от
кофе?
De
qui
rebrem
instruccions
per
defensar-nos
de
l'acné?
От
кого
мы
получим
инструкции,
как
бороться
с
акне?
Amb
el
temps
i
una
canya
Со
временем
и
с
помощью
трости
De
segur
ens
refarem
Мы,
конечно,
оправимся
I
ens
ho
arribarem
a
creure
И
сами
во
всё
поверим,
Però
avui,
¿qui
ens
clarifica
Но
сегодня,
кто
разъяснит
нам,
Quins
són
els
nostres
drets
Каковы
наши
права
I
els
nostres
deures?
И
наши
обязанности?
Aniran
sobrats
de
feina
Работы
невпроворот
будет
Els
metges
i
els
capellans
У
врачей
и
священников,
I
vindran
a
suplantar-te
И
придут
занять
Ваше
место
Els
oracles
de
vidre
Предсказатели
с
хрустальными
шарами,
Els
llegidors
de
mans
Хироманты,
Els
tiradors
de
cartes
Гадалки
на
картах.
Estimada
senyora
Francis
Уважаемая
госпожа
Фрэнсис,
No
entenc
com
sou
capaç
de
fer-nos
això
Не
понимаю,
как
Вы
могли
так
с
нами
поступить.
Ha
estat
tota
una
vida
la
nostra
relació
Целую
жизнь
длились
наши
отношения,
I
no
ens
podem
dir
adéu,
així,
a
la
francesa
И
мы
не
можем
так
просто
попрощаться,
по-английски.
Tingueu
l'atenció
d'aclarir
a
aquesta
bona
gent
Будьте
так
добры,
разъясните
этим
добрым
людям,
Com
s'han
de
vestir
per
anar
al
vostre
enterrament
Как
им
следует
одеться
на
Ваши
похороны.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.