Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Mort de L'Avi (Versión 1965)
The Death of Grandfather (1965 Version)
No
hi
ha
rialles,
sols
hi
ha
plors.
There's
no
laughter,
only
tears,
my
love.
No
hi
ha
cançons,
sols
hi
ha
gemecs.
There
are
no
songs,
only
moans.
Sembla
que
tot
vagi
de
dol
It
seems
that
everything
is
in
mourning
En
aquest
racó
mariner.
In
this
seaside
corner.
A
la
taverna,
els
pescadors
At
the
tavern,
the
fishermen
Estan
tots
muts,
no
diuen
res,
Are
all
silent,
they
say
nothing,
I
les
comares,
a
l'església,
And
the
gossiping
women,
at
the
church,
Preguen
per
l'avi.
Pray
for
grandfather.
Tothom
anirà
a
l'enterrament,
Everyone
will
go
to
the
funeral,
Tothom
dirà:
"que
bo
què
era!"
Everyone
will
say:
"How
good
he
was!"
Tothom
sabrà
parlar-ne
bé,
Everyone
will
know
how
to
speak
well
of
him,
Potser
algú
plorarà
de
pena.
Perhaps
someone
will
cry
with
grief.
Però
no
d'amor,
perquè,
al
vell,
But
not
out
of
love,
because,
to
the
old
man,
D'amor,
tan
sols
li'n
van
donar
Of
love,
they
only
gave
him
La
barca,
el
vent,
els
aparells,
The
boat,
the
wind,
the
tackle,
La
xarxa,
el
sol
i
el
blau
del
mar.
The
net,
the
sun
and
the
blue
of
the
sea.
Però
l'endemà
tot
ha
canviat,
But
the
next
day
everything
has
changed,
Car
ningú
no
pensa
en
el
vell.
For
no
one
thinks
of
the
old
man.
Els
pescadors
són
a
la
mar,
The
fishermen
are
at
sea,
Els
minyons
juguen
pel
carrer.
The
children
are
playing
in
the
street.
Però
a
la
platja,
plena
ahir,
But
on
the
beach,
full
yesterday,
Sols
una
barca
hi
ha
restat,
Only
one
boat
remains,
Amb
una
xarxa
que
mai
més
With
a
net
that
never
again
No
tornarà
a
besar
la
mar.
Will
kiss
the
sea.
No
tornarà
a
besar
la
mar,
Will
never
again
kiss
the
sea,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Manuel Serrat Teresa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.