Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Udasini Beshe Bideshini Ke Se
Wer ist sie, die Fremde im Gewand der Entsagung?
উদাসিনী
বেশে
বিদেশিনী
কে
সে
Wer
ist
sie,
die
Fremde
im
Gewand
der
Entsagung?
নাইবা,
নাইবা
তাহারে
জানি
Macht
nichts,
macht
nichts,
wenn
ich
sie
nicht
kenne.
রঙে
রঙে
লিখা
আঁকি
মরীচিকা
Eine
Fata
Morgana,
gemalt
in
bunten
Farben,
মনে
মনে
ছবিখানি
ein
Bild
nur
in
meinem
Kopf.
নাইবা,
নাইবা
তাহারে
জানি
Macht
nichts,
macht
nichts,
wenn
ich
sie
nicht
kenne.
পুবের
হাওয়ায়
তরীখানি
তার
Ihr
Boot
im
Ostwind,
এই
ভাঙা
ঘাট
কবে
হল
পার
wann
überquerte
es
diese
zerfallene
Anlegestelle?
পুবের
হাওয়ায়
তরীখানি
তার
Ihr
Boot
im
Ostwind,
এই
ভাঙা
ঘাট
কবে
হল
পার
wann
überquerte
es
diese
zerfallene
Anlegestelle?
দূর
নীলিমার
বক্ষে
তাহার
Am
fernen
Horizont,
উদ্ধত
বেগ
হানি
schlägt
ihre
ungestüme
Kraft
Wellen.
নাইবা,
নাইবা
তাহারে
জানি
Macht
nichts,
macht
nichts,
wenn
ich
sie
nicht
kenne.
মুগ্ধ
আলসে
গণি
একা
বসে
Verträumt
und
lässig
zähle
ich
einsam
পলাতকা
যত
ঢেউ
die
fliehenden
Wellen.
মুগ্ধ
আলসে
গণি
একা
বসে
Verträumt
und
lässig
zähle
ich
einsam
পলাতকা
যত
ঢেউ
die
fliehenden
Wellen.
যারা
চলে
যায়
ফেরে
না
তো
হায়
Die,
die
gehen,
kehren
nicht
zurück,
ach,
পিছুপানে
আর
কেউ
niemand
blickt
zurück.
মনে
জানি
কারো
নাগাল
পাব
না
Ich
weiß,
ich
werde
niemanden
erreichen,
তবু
যদি
মোর
উদাসী
ভাবনা
doch
wenn
meine
melancholischen
Gedanken
কোনো
বাসা
পায়
সেই
দুরাশায়
ein
Zuhause
finden,
in
dieser
fernen
Hoffnung,
গাঁথি
সাহানায়
বাণী
verfasse
ich
Worte
im
Sahana-Raga.
নাইবা,
নাইবা
তাহারে
জানি
Macht
nichts,
macht
nichts,
wenn
ich
sie
nicht
kenne.
উদাসিনী
বেশে
বিদেশিনী
কে
সে
Wer
ist
sie,
die
Fremde
im
Gewand
der
Entsagung?
নাইবা,
নাইবা
তাহারে
জানি
Macht
nichts,
macht
nichts,
wenn
ich
sie
nicht
kenne.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rabindranath Tagore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.