Lyrics and translation Frank Zappa - Irate Phone Calls (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Irate Phone Calls (Live)
Звонки с претензиями (Live)
Now,
we're
gonna
play
a
song
now
Ну,
сейчас
мы
сыграем
песню
Um,
this
song
is
from
an
album
Хм,
эта
песня
с
альбома
Called
one
side
fits
all
Который
называется
"Одна
сторона
подходит
всем"
Well,
let
me
surprise
you
Давай,
я
тебя
удивлю,
People
have
heard
of
it
Люди
о
нем
слышали,
Didn't
sell
worth
a
shit
Продажи
были
— просто
говно.
But
that's
not
your
fault
Но
это
не
твоя
вина.
We
have
Warner
Brothers
to
thank
for
that
Тут
нужно
"благодарить"
Warner
Brothers.
By
the
way,
some
of
you
might
have
been
here
last
night
Кстати,
некоторые
из
вас,
возможно,
были
здесь
вчера
вечером,
We
ran
a
slide
on
the
uh,
screen
Мы
запустили
слайд
на
экране,
That
said,
Warner
Brothers
sucks
На
котором
было
написано:
"Warner
Brothers
— отстой",
And
we
got
some
irate
phone
calls
today
И
нам
сегодня
поступали
звонки
с
претензиями.
Got
a
call
from
one
of
the
big
Звонил
один
важный
People
at
Warner
Brothers
Человек
из
Warner
Brothers,
One
of
the
people
that
you
can't
ever
Один
из
тех,
до
кого
никогда
Get
on
the
telephone
Не
дозвонишься.
This
guy
actually
call
up
and
said
Этот
парень
позвонил
и
сказал:
I
heard
you
had
a
banner
at
your
concert
the
other
night
"Я
слышал,
что
на
вашем
концерте
вчера
вечером
In
New
York
that
said
В
Нью-Йорке
был
баннер,
Warner
Brothers'
record
company
sucks
На
котором
было
написано
And
Ben
had
to
tell
'em
that
"Warner
Brothers
— отстойная
звукозаписывающая
компания".
No,
it
was
only
a
slide
И
Бену
пришлось
ему
сказать,
что
And
then
the
poor
guy
who
shall
go
nameless
Нет,
это
был
всего
лишь
слайд.
And
other
things
И
тогда
этот
бедняга,
чье
имя
мы
не
будем
называть,
He
said,
isn't
there
some
way
Сказал:
"А
нельзя
ли
как-то
That
we
can
make
Frank
stop
saying
bad
things
Заставить
Фрэнка
прекратить
говорить
гадости
About
our
record
Company
Про
нашу
звукозаписывающую
компанию?"
And
there
is
a
way
Да,
есть
способ
To
make
Frank
stop
talking
about
Warner
Brothers
Заставить
Фрэнка
замолчать
о
Warner
Brothers,
But
it's
not
going
to
be
easy
Но
это
будет
нелегко.
The
problem
with
this
song
Проблема
с
этой
песней,
We're
gonna
do
right
now
Которую
мы
сейчас
сыграем,
You
see,
Parella
thought
this
song
was
gonna
be
a
hit
В
том,
что
Парелли
думал,
что
она
станет
хитом.
I
think
he
thought
Мне
кажется,
он
думал,
This
song
was
gonna
be
a
hit
Что
эта
песня
станет
хитом.
Now,
I
always
liked
the
song
Ну,
мне
всегда
нравилась
эта
песня,
Some
of
you
may
still
like
the
song
Некоторым
из
вас
она,
возможно,
всё
ещё
нравится,
But
there's
no
way
in
the
world
this
tune
could
be
a
hit
Но
эта
мелодия
никак
не
могла
стать
хитом.
Because
first
of
all,
the
words
were
in
German
Потому
что,
во-первых,
слова
были
на
немецком.
Now,
we're
not
even
gonna
do
the
words
Сейчас
мы
даже
слов
не
будем
петь,
We're
just
gonna
play
the
tune
Просто
сыграем
мелодию.
Name
of
the
song
is
Название
песни
—
Sofa
number
2
"Диван
номер
два".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frank Zappa
Attention! Feel free to leave feedback.