Michał Bajor - Błędny Rycerz - translation of the lyrics into German

Błędny Rycerz - Michał Bajortranslation in German




Błędny Rycerz
Irrer Ritter
Ludzie jacy
Die Leute sind, wie sie sind
Ludziom niewiele się marzy
Die Leute träumen wenig
Mało chcą, grzecznie śpią
Sie wollen wenig, schlafen brav
Przegrani, trwożni, szarzy
Verloren, ängstlich, grau
A mnie gna, goni mnie
Doch mich treibt's, jagt mich
Myśl, że coś w końcu się zdarzy
Der Gedanke, dass endlich etwas geschieht
Że lśni w noc okno, gdzie
Dass nachts ein Fenster scheint, wo
Jest Dulcynea, moja nadzieja
Dulcinea ist, meine Hoffnung
Moja nadzieja, moja nadzieja
Meine Hoffnung, meine Hoffnung
Nieprawda, że
Es ist nicht wahr, dass
Ostatni błędny rycerz zasnął
Der letzte irre Ritter eingeschlafen ist
Że jego duch
Dass sein Geist
U Elizejskich stoi bram
An den elysischen Toren steht
On żyje wciąż
Er lebt noch immer
Za zbroję ma uczciwość własną
Als Rüstung hat er die eigene Ehrlichkeit
Precz rzucił miecz
Das Schwert warf er fort
Lecz honor - honor ma ten sam
Doch die Ehre - die Ehre hat er dieselbe
Obcy mu spokój święty
Fremd ist ihm die heilige Ruh'
I snu cieplutki koc
Und des Schlafs warme Decke
Drogę mu ognik błędny
Den Weg weist ihm ein Irrlicht
Wskazuje w noc
In der Nacht
A on, on wciąż wyzywa
Und er, er fordert stets heraus
Na pojedynek los
Das Schicksal zum Duell
Uczciwość za uczciwość
Ehrlichkeit für Ehrlichkeit
A cios za cios
Und Schlag für Schlag
Nieprawda, że
Es ist nicht wahr, dass
Ostatni błędny rycerz pojął
Der letzte irre Ritter begriffen hat
Że odejść czas
Dass es Zeit ist zu gehen
Że nie ma sensu walczyć już
Dass es keinen Sinn mehr hat zu kämpfen
On żyje wciąż
Er lebt noch immer
Czyste sumienie ma za zbroję
Ein reines Gewissen hat er zur Rüstung
I wierzy, że
Und er glaubt, dass
Jest gdzieś otwarte okno
Irgendwo ein offenes Fenster ist
I Dulcynea, jego nadzieja
Und Dulcinea, seine Hoffnung
Jego nadzieja, jego nadzieja
Seine Hoffnung, seine Hoffnung
Nieprawda, że
Es ist nicht wahr, dass
Żywot rycerza kresu dobiegł
Das Leben des Ritters sein Ende erreicht hat
Że nie brzmi w noc
Dass nicht klingt in der Nacht
Wdzięczną canzoną jego głos
Mit anmutiger Kanzone seine Stimm'
Nieprawda, bo
Nicht wahr, denn
On może odżyć we mnie, w tobie
Er kann wieder leben in mir, in dir
By wyzwać los
Um das Schicksal herauszufordern
Uczciwość za uczciwość
Ehrlichkeit für Ehrlichkeit
A cios za cios
Und Schlag für Schlag





Writer(s): Wojciech Mlynarski, Wlodzimierz Korcz


Attention! Feel free to leave feedback.