Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flamandowie
tańczą
milcząc
wciąż
Flämlinge
tanzen
schweigend
stets
Przy
niedzieli
tańczą
Flamandowie
Am
Sonntag
tanzen
die
Flämlinge
Nie
pogadasz
z
nimi
w
tańcu,
bo
Du
sprichst
nicht
mit
ihnen
beim
Tanz,
denn
Flamandowie
nierozmowni
są
Flämlinge
sind
nicht
gesprächig
Tańczą,
bo
dwadzieścia
mają
lat
Sie
tanzen,
weil
sie
zwanzig
sind
Piękny
wiek,
by
się
dowiedział
świat
Ein
schönes
Alter,
um
der
Welt
zu
zeigen
Że
miast
o
staropanieństwo
drżeć
Dass
man
nicht
ums
Alleinsein
bangen
soll
Trzeba
za
mąż
iść
i
dzieci
mieć
Sondern
heiraten
und
Kinder
kriegen
muss
Tak
rodzice
przykazali
im
So
haben
Eltern
es
ihnen
geboten
Belfer
w
szkole
i
na
mszy
w
klasztorze
Der
Lehrer
in
der
Schule
und
in
der
Klostermesse
Ojciec
przeor
przez
kadzideł
dym
Der
Vater
Abt
durch
Weihrauchwolken
Tak
nauczał
i
dlatego
może
So
lehrte
er,
und
darum
vielleicht
Flamandowie
tańczą
tak
Flämlinge
tanzen
so
Obcy
jest
im
w
tańcu
słodki
dreszcz
Fremd
ist
ihnen
der
süße
Schauder
im
Tanz
Gdy
w
niedzielę
tańczą
Flamandowie
Wenn
am
Sonntag
Flämlinge
tanzen
Gdy
Flamandów
trochę
znasz,
to
wiesz
Kennt
man
sie,
weiß
man
gleich
Obcy
jest
im
jakikolwiek
dreszcz
Fremd
ist
ihnen
jeglicher
Schauder
Tańczą,
gdy
trzydzieści
mają
lat
Sie
tanzen
mit
dreißig
Jahren
schon
Piękny
wiek,
by
się
dowiedział
świat
Ein
schönes
Alter,
um
der
Welt
zu
zeigen
Że
ich
życie
swój
osiąga
cel
Dass
ihr
Leben
sein
Ziel
erreicht
hat
Rosną
dzieci
i
na
piwko
chmiel
Kinder
wachsen
und
der
Hopfen
für
Bier
Ich
rodzice
z
dumy
puchną
aż
Ihre
Eltern
schwellen
vor
Stolz
gar
sehr
Belfer
w
szkole
i
na
mszy
w
klasztorze
Der
Lehrer
in
der
Schule
und
in
der
Klostermesse
Ojciec
przeor
rozjaśniwszy
twarz
Der
Vater
Abt
mit
erhelltem
Gesicht
Puchnie
z
dumy
i
dlatego
może
Schwillt
vor
Stolz
und
darum
vielleicht
Flamandowie
tańczą
tak
Flämlinge
tanzen
so
Tańczą
przy
niedzieli
milcząc
wciąż
Tanzen
am
Sonntag
schweigend
stets
Bez
uśmiechu
tańczą
Flamandowie
Ohne
Lächeln
tanzen
Flämlinge
Bo
kto
zna
ich,
co
tu
kryć
Denn
wer
sie
kennt,
darf
es
sagen
frei
Nie
do
śmiechu
jest
Flamandem
być
Flämling
zu
sein
ist
nicht
zum
Lachen
Tańczą
mając
siedemdziesiąt
lat
Sie
tanzen
mit
siebzig
Jahren
schon
Piękny
wiek,
by
się
dowiedział
świat
Ein
schönes
Alter,
um
der
Welt
zu
zeigen
Że
ich
życie
osiągnęło
cel
Dass
ihr
Leben
sein
Ziel
erreicht
hat
Rosną
wnuki
i
na
piwko
chmiel
Enkel
wachsen
und
der
Hopfen
für
Bier
Cali
w
czerni
jak
rodzice
ich
Ganz
in
Schwarz
wie
ihre
Eltern
einst
Belfer
w
szkole
i
jak
mnich
w
klasztorze
Der
Lehrer
in
der
Schule
und
der
Mönch
im
Kloster
Do
podziału
w
testamentach
swych
Zum
Verteilen
in
ihren
Testamenten
Mają
sporo
i
dlatego
może
Haben
sie
viel
und
darum
vielleicht
Flamandowie
tańczą
tak
Flämlinge
tanzen
so
Flamandowie
tańczą
milcząc
wciąż
Flämlinge
tanzen
schweigend
stets
Przy
niedzieli
tańczą
Flamandowie
Am
Sonntag
tanzen
die
Flämlinge
Mają
twarze
bez
kropelki
krwi
Ihre
Gesichter
ohne
Blutstropfen
Kto
ich
zna
ten
rację
przyzna
mi
Wer
sie
kennt,
gibt
mir
recht
gewiss
Tańczą,
bo
skończyli
już
sto
lat
Tanzen,
weil
sie
schon
hundert
sind
Piękny
wiek,
by
się
dowiedział
świat
Ein
schönes
Alter,
um
der
Welt
zu
zeigen
Że
się
ma
prawnuki
że
ho
ho
Dass
man
Urenkel
hat,
die
ohoho
I
że
nóżki
jeszcze
żwawe
są
Und
dass
die
Beine
noch
flink
dabein
W
tańcu
płyną
do
rodziców
swych
Im
Tanz
schweben
zu
ihren
Eltern
hin
I
do
belfra,
co
ich
beształ
w
szatni
Und
zum
Lehrer,
der
sie
in
der
Sakristei
schalt
Do
przeora,
co
rozgrzeszał
ich
Zum
Abt,
der
sie
lossprach
für
immerdar
Płyną,
gdy
już
może
raz
ostatni
Schweben
sie
jetzt,
vielleicht
zum
letzten
Mal
Flamandowie
tańczą
tak
Flämlinge
tanzen
so
Flamandowie
tańczą
tak
Flämlinge
tanzen
so
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Brel, Wojciech Mlynarski
Attention! Feel free to leave feedback.