Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szopa
starej
Godam
w
Mandalay
Die
Hütte
der
alten
Godam
in
Mandalay
Siedem
desek
u
zielonych
mórz
Sieben
Bretter
an
den
grünen
Meeren
To
jest
dopiero
burdel,
że
aż
hej
Das
ist
erst
ein
Bordell,
oh
Mann
W
kolejce
pode
drzwiami
piętnastu
czeka
już
In
der
Schlange
vor
der
Tür
warten
schon
fünfzehn
Na
zegarek
patrz,
i
raz,
i
wiej
Schau
auf
die
Uhr,
und
zack,
hau
ab
Czy
to
jeden
chłop
jest
w
Mandalay
Gibt
es
nur
einen
Kerl
in
Mandalay?
Dziwki
są
najlepsze,
psia
ich
mać
Die
Nutten
sind
die
besten,
verdammt
Grosz
ostatni
warto
za
nie
dać
Jeden
letzten
Groschen
sind
sie
wert
No
i
teraz
wszystko
byłoby
w
porządku
Und
jetzt
wäre
alles
in
Ordnung
Żeby
tamten
w
środku
trochę
szybszy
był
Wenn
der
da
drinnen
etwas
schneller
wäre
Więc
za
spluwę
i
w
te
drzwiczki
trach,
trach
Also,
Knarre
raus
und
in
die
Tür,
peng,
peng
Bo
tak
czekać
to
już
człowiek
nie
ma
sił
Denn
so
zu
warten,
da
hat
man
keine
Kraft
mehr
Prędzej
Johnny,
ej,
kończ
już
Johnny,
ej
Beeil
dich,
Johnny,
ey,
mach
Schluss,
Johnny,
ey
Zaśpiewajmy
pieśń
o
Mandalay
Singen
wir
ein
Lied
über
Mandalay
Miłość
nie
liczy
się
Liebe
schert
sich
nicht
Z
czasem
i
porą
Um
Zeit
und
Stunde
Johnny
już
kończ
Johnny,
mach
schon
Schluss
Bo
nas
diabli
tu
biorą
Sonst
kriegen
wir
hier
die
Krise
Księżyc
też
Der
Mond
steht
auch
Nie
cały
czas
Nicht
die
ganze
Zeit
Stoi
nad
Mandalay
Über
Mandalay
Nawet
on
zajdzie
Sogar
er
geht
unter
I
nad
Mandalay
Auch
über
Mandalay
Szopa
starej
Godam
w
Mandalay
Die
Hütte
der
alten
Godam
in
Mandalay
Leży
gdzieś
na
dni
zielonych
mórz
Liegt
irgendwo
am
Ufer
der
grünen
Meere
To
był
dopiero
burdel,
że
aż
hej
Das
war
erst
ein
Bordell,
oh
Mann
A
teraz
nawet
pięciu
klientów
nie
ma
już
Und
jetzt
sind
nicht
mal
mehr
fünf
Kunden
da
Nie
ma
już
zegarka
w
dziurze
tej
Es
gibt
keine
Uhr
mehr
in
diesem
Loch
Ani
chłopów,
ani
dziwek
w
Mandalay
Weder
Kerle
noch
Nutten
in
Mandalay
Oj,
to
były
dziwki,
psia
ich
mać
Oh,
das
waren
Nutten,
verdammt
Grosz
ostatni
warto
było
dać
Jeden
letzten
Groschen
waren
sie
wert
Teraz
to
na
świecie
nie
ma
już
porządku
Jetzt
gibt
es
keine
Ordnung
mehr
auf
der
Welt
I
po
bajzlu
tym
nie
został
ani
ślad
Und
von
dem
Puff
ist
keine
Spur
mehr
übrig
Ani
spluwy,
ani
drzwiczek
ach,
ach
Weder
Knarre
noch
Türchen,
ach,
ach
Bo
bez
dziwek
nie
ma
życia,
co
za
świat
Denn
ohne
Nutten
gibt
es
kein
Leben,
was
für
eine
Welt
Prędzej
Johnny,
ej,
kończ
już
Johnny,
ej
Beeil
dich,
Johnny,
ey,
mach
Schluss,
Johnny,
ey
Zaśpiewajmy
pieśń
o
Mandalay
Singen
wir
ein
Lied
über
Mandalay
Miłość
nie
liczy
się
Liebe
schert
sich
nicht
Z
czasem
i
porą
Um
Zeit
und
Stunde
Johnny
już
kończ
Johnny,
mach
schon
Schluss
Bo
nas
diabli
tu
biorą
Sonst
kriegen
wir
hier
die
Krise
Księżyc
też
Der
Mond
steht
auch
Nie
cały
czas
Nicht
die
ganze
Zeit
Stoi
nad
Mandalay
Über
Mandalay
Nawet
on
zajdzie
Sogar
er
geht
unter
I
nad
Mandalay
Auch
über
Mandalay
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bertold Brecht, Kurt Weill
Attention! Feel free to leave feedback.