Myslovitz - Głosy - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Myslovitz - Głosy




Nie wiem kim jestem sam
Я не знаю, кто я один
Nie wiem kim mogę być
Я не знаю, кем я могу быть
Nie wiem nic
Я ничего не знаю
Rany i krew swą znam
Раны и Кровь Свою знаю
Ciało i zapach mam
Тело и запах у меня есть
Nie wiem skąd
Не знаю, откуда
Spójrz w lustro
Посмотрите в зеркало
Zerwij twarz
Сорвать лицо
Prawdziwą twarz dziś masz
Настоящее лицо сегодня у вас есть
Nie wiem kim jestem sam
Я не знаю, кто я один
Nie wiem kim mogę być
Я не знаю, кем я могу быть
Nie wiem nic
Я ничего не знаю
Zagubieni w swoich snach
Потерянные в своих мечтах
W pustych domach pośród krat
В пустых домах среди решеток
Kochajmy więc samotność
Итак, давайте любить одиночество
Pieśćmy
Давайте ласкать ее
Kochajmy więc samotność
Итак, давайте любить одиночество
Tulmy
Обнимите ее
Kochajmy więc samotność
Итак, давайте любить одиночество
Śpijmy z nią
Давайте спать с ней
Dzika wilgotna złość spływa na moją skroń
Дикая влажная злоба стекает на мой висок
I rodzę się z nią
И я рождаюсь с ней
Chłodzi mnie zimny wiatr
Меня холодит холодный ветер
Boję się siebie sam
Я боюсь себя сам
W ustach mam stal
Во рту у меня сталь
Chodź ze mną nie bój się mnie
Пойдем со мной не бойся меня
Umarłeś to nie jest sen
Ты умер, это не сон.
Nie wiem kim jestem sam
Я не знаю, кто я один
Nie wiem kim mogę być
Я не знаю, кем я могу быть
Nie wiem nic
Я ничего не знаю
Zagubieni w swoich snach
Потерянные в своих мечтах
W pustych domach pośród krat
В пустых домах среди решеток
Kochajmy więc samotność
Итак, давайте любить одиночество
Pieśćmy
Давайте ласкать ее
Kochajmy więc samotność
Итак, давайте любить одиночество
Tulmy
Обнимите ее
Kochajmy więc samotność
Итак, давайте любить одиночество
Śpijmy z nią
Давайте спать с ней
Zagubieni w swoich snach
Потерянные в своих мечтах
W pustych domach pośród krat
В пустых домах среди решеток
Kochajmy więc samotność
Итак, давайте любить одиночество
Pieśćmy
Давайте ласкать ее
Kochajmy więc samotność
Итак, давайте любить одиночество
Tulmy
Обнимите ее
Kochajmy więc samotność
Итак, давайте любить одиночество
Śpijmy z nią
Давайте спать с ней





Writer(s): Artur Rojek


Attention! Feel free to leave feedback.