Íslensk þjóðlög feat. Jónas Ingimundarson, Gunnar Guðbjörnsson & Hrönn Þráinsdóttir - Íslensk þjóðlög - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Íslensk þjóðlög feat. Jónas Ingimundarson, Gunnar Guðbjörnsson & Hrönn Þráinsdóttir - Íslensk þjóðlög




Íslensk þjóðlög
Исландские народные песни
Þjóðvísur
Исландия
Úts. Jónas Ingimundarson
Из. Йонас Ингимундарсон
Fagurt syngur svanurinn um sumarlanga tíð þá mun lyst leika sér, mín liljan fríð fagurt syngur svanurinn í Sóleyjarhlíð
Лебедь прекрасно поет летом, тогда тебе захочется поиграть, моя прекрасная Лилия, Лебедь прекрасно поет в Солейярхлиде.
Hani, krummi, hundur, svín, hestur, mús, tittlingur, galar, krunkar, geltir, hrín, gneggjar tístir, syngur
Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица, Птица
Verður ertu víst vísu gamli Jarpur
У тебя, должно быть, начинается старое дерьмо.
Aldrei hefur fallið frá frækilegri garpur
Никогда еще я не падал с более прекрасного дерева.
Krumminn í hlíðinni hann fór slá þá kom lóa lipurtá og fór raka ljá
Крошку на склоне он начал косить потом подошел Лоа проворный носок и начал сбривать косу
Hann gaf henni hnappa þrjá og bannaði henni segja frá
Он дал ей три пуговицы и запретил рассказывать
En hann spói spíssnefur hann sagði frá, prakkarinn
Но он высморкался кончиком носа, как он сказал, шутник увидел
Þó var ljáin ekki nema hálft annað puntstrá
Это заняло всего полсекунды.
Góðu börnin gjöra það, Guð sinn lofa og biðja, læra skrifa og lesa á blað, líka margt gott iðja
Хорошие дети делают это, восхваляют и молятся своему Богу, учатся писать и читать по бумаге, а также делают много хороших вещей
Illu börnin iðka það, æpa, skæla og hrína, hitt og þetta hafast að, henda, brjóta og tína
Злые дети практикуют это, кричат, ругаются и воют, преследуют то и это, бросают, ломают и подбирают
Austan kaldinn á oss blés upp skal faldinn draga veltir aldan vargi hlés við skulum halda á Siglunes
К востоку от нас холод задул подол, будем тянуть булочки, алдан варги, пауза, давайте держаться за Сиглунес.
Siglir dýra súðin mín, sveipuð himinbjarma, yfir heimsins höf til þín, hrundin bjartra arma
Плыву в своей звериной дымке, окутанный сиянием неба, через моря мира к тебе, крушение ярких объятий.





Writer(s): íslenskar þjóðvísur


Attention! Feel free to leave feedback.